1 00:00:02,201 --> 00:00:04,121 Did you try to stall them? 2 00:00:04,241 --> 00:00:06,081 Write to Lorraine. Tell my brother-in-law 3 00:00:06,201 --> 00:00:08,361 that these letters will reach our friends 4 00:00:08,481 --> 00:00:10,841 and have my courier meet me at the tavern in Paris. 5 00:00:11,961 --> 00:00:13,561 Go, you idiot! Run! 6 00:00:13,681 --> 00:00:15,081 (POUNDING ON DOOR) 7 00:00:19,161 --> 00:00:20,841 (POUNDING CONTINUES) 8 00:00:24,561 --> 00:00:26,361 You're a heavy sleeper, monsieur. 9 00:00:26,481 --> 00:00:28,561 How dare you wake me in the middle of the night! 10 00:00:28,681 --> 00:00:29,921 The King wants to see you. 11 00:00:41,841 --> 00:00:43,201 Am I in trouble? 12 00:00:43,321 --> 00:00:46,241 All we know is, we must get you to the Palace without delay. 13 00:00:46,361 --> 00:00:49,321 - Why such urgency? - Pull up your hood. 14 00:00:55,681 --> 00:00:57,001 (ROWDY BANTER) 15 00:01:02,121 --> 00:01:03,321 Come on, Christophe. 16 00:01:06,401 --> 00:01:08,561 Josephine said it would be all right. 17 00:01:08,681 --> 00:01:09,801 My wife has a good heart. 18 00:01:09,921 --> 00:01:13,801 Sylvie and her friends just need a small place to meet in. 19 00:01:13,921 --> 00:01:15,561 Your friends are trouble. 20 00:01:35,641 --> 00:01:37,041 (HORSE NEIGHS) 21 00:01:38,161 --> 00:01:39,281 GASTON: Argh! 22 00:01:42,881 --> 00:01:44,121 (GASTON GROANS) 23 00:01:45,881 --> 00:01:47,121 (GROANING CONTINUES) 24 00:01:49,281 --> 00:01:52,041 - This man has fallen. He needs help. - Argh! 25 00:01:52,161 --> 00:01:55,081 - Get him a chair. - PORTHOS: Sit down. OK. 26 00:01:55,201 --> 00:01:56,921 It's all right, it's all right. 27 00:01:58,081 --> 00:01:59,841 Easy, easy. 28 00:02:03,281 --> 00:02:06,241 Would that Musketeer be one of your friends? 29 00:02:06,361 --> 00:02:08,721 Easy does it. All right, that's OK. 30 00:02:09,761 --> 00:02:13,361 - Away from me! - Have some wine. Have some wine. 31 00:02:24,681 --> 00:02:27,201 - I've been robbed! - (KNIFE SLASHES) 32 00:02:27,321 --> 00:02:29,081 - Hey! - (KNIFE SLASHES) 33 00:02:29,201 --> 00:02:31,361 Come here! Stop, stop! 34 00:02:31,481 --> 00:02:32,721 (SLASHING CONTINUES) 35 00:02:40,801 --> 00:02:42,321 You cannot kill me! 36 00:02:42,441 --> 00:02:44,561 I am the Duke of Orléans. 37 00:02:44,681 --> 00:02:46,681 The King's brother! 38 00:03:36,561 --> 00:03:39,601 We're leaving now. We will come back. 39 00:03:41,801 --> 00:03:44,001 Athos is Captain of the Musketeers. 40 00:03:45,721 --> 00:03:47,121 He will keep his word. 41 00:03:59,001 --> 00:04:00,641 Lower your weapons, soldiers. 42 00:04:03,361 --> 00:04:05,001 Get him out of here. 43 00:04:05,121 --> 00:04:06,881 Go. 44 00:04:07,001 --> 00:04:09,121 Get off! 45 00:04:09,241 --> 00:04:10,361 (WOMAN MUTTERS) 46 00:04:15,001 --> 00:04:16,121 I'm sorry. 47 00:04:29,881 --> 00:04:31,841 Philippe! Brother! 48 00:04:31,961 --> 00:04:33,721 Praise God! 49 00:04:35,281 --> 00:04:36,881 Oh, it's a family reunion, look. 50 00:04:37,001 --> 00:04:38,801 FERON: Gaston! 51 00:04:40,121 --> 00:04:42,241 Welcome, welcome, welcome. 52 00:04:43,281 --> 00:04:48,401 Barely five minutes in Paris and already three men are dead. 53 00:04:48,521 --> 00:04:51,921 - Why are you here? - This man is a murderer! 54 00:04:52,041 --> 00:04:56,001 This fool and his friends dragged me from my bed at an ungodly hour 55 00:04:56,121 --> 00:04:59,961 without ceremony or reason, save that the King has sent for me. 56 00:05:00,081 --> 00:05:01,441 The King? 57 00:05:03,801 --> 00:05:06,841 I fall from my horse through near exhaustion, 58 00:05:06,961 --> 00:05:09,961 they force me into that tavern where I'm attacked! 59 00:05:10,081 --> 00:05:11,281 Robbed! 60 00:05:12,441 --> 00:05:14,281 I feared for my very life. 61 00:05:14,401 --> 00:05:17,761 Three innocent bystanders are dead because of you. 62 00:05:17,881 --> 00:05:22,681 You did nothing to protect me and the King will hear of it. 63 00:05:22,801 --> 00:05:25,841 Let us see what he wants with you first, shall we? Together. 64 00:05:25,961 --> 00:05:28,481 - Come. - The King placed the Duke in our custody. 65 00:05:28,601 --> 00:05:31,121 A decision he may live to regret, don't you think? 66 00:05:31,241 --> 00:05:32,721 Come. 67 00:05:34,201 --> 00:05:36,201 I left a good, clean war for this. 68 00:05:40,761 --> 00:05:42,041 “Y am! 69 00:05:43,401 --> 00:05:45,161 This is madness! 70 00:05:45,281 --> 00:05:47,681 Why bring the Duke of Orléans back after all this time? 71 00:05:47,801 --> 00:05:49,881 It's political insanity. 72 00:05:50,001 --> 00:05:51,641 I'm sure the King has his reasons. 73 00:05:51,761 --> 00:05:54,881 Yes, which I do not have to share. Hurry up! 74 00:05:55,001 --> 00:05:57,081 The Duke will be here soon. 75 00:05:57,201 --> 00:05:58,641 Need I remind Your Majesty, 76 00:05:58,761 --> 00:06:00,761 you exiled him for plotting to overthrow you? 77 00:06:00,881 --> 00:06:01,961 Your own brother! 78 00:06:02,081 --> 00:06:04,481 Treville believes that Gaston cannot be trusted. 79 00:06:05,601 --> 00:06:08,281 I can keep my own counsel on who can and cannot be trusted. 80 00:06:12,201 --> 00:06:14,281 (DOOR RATTLES) 81 00:06:27,801 --> 00:06:29,881 - Where are the Musketeers? - No matter. 82 00:06:30,001 --> 00:06:31,921 Gaston is here now. 83 00:06:48,681 --> 00:06:49,681 Three years. 84 00:06:49,721 --> 00:06:52,121 What have you been doing in that time? 85 00:06:53,481 --> 00:06:56,081 Hoping for this day above all others, Majesty. 86 00:06:57,281 --> 00:06:59,921 Just to stand in your presence once more. 87 00:07:03,041 --> 00:07:06,521 Of course, I never dared believe it would actually happen, but... 88 00:07:30,561 --> 00:07:32,841 Time to build bridges, Brother. 89 00:07:39,921 --> 00:07:41,001 Did you know about this? 90 00:07:41,121 --> 00:07:42,441 No. 91 00:07:43,481 --> 00:07:44,961 But neither did you. 92 00:07:45,081 --> 00:07:47,801 Isn't that interesting? Hm? 93 00:07:58,081 --> 00:07:59,161 (FERON LAUGHS) 94 00:07:59,281 --> 00:08:00,801 Bravo! Well done! 95 00:08:00,921 --> 00:08:04,481 Congratulations. What a performance, Gaston. 96 00:08:05,721 --> 00:08:08,481 But where are you now? 97 00:08:11,761 --> 00:08:16,641 This mask of innocence and civility does not fit you very well. 98 00:08:16,761 --> 00:08:19,041 - I don't understand. - No? 99 00:08:19,161 --> 00:08:21,561 Hm! Of course you don't. 100 00:08:21,681 --> 00:08:26,721 It appears His Majesty intends to keep you with us for a while. 101 00:08:26,841 --> 00:08:29,561 And why not? We are reunited. 102 00:08:30,721 --> 00:08:31,841 I hope so. 103 00:08:32,921 --> 00:08:34,481 But if not... 104 00:08:35,761 --> 00:08:37,121 you will come to me. 105 00:08:37,241 --> 00:08:38,361 Hm? 106 00:08:38,481 --> 00:08:39,521 (HERON CHUCKLES) 107 00:08:44,881 --> 00:08:46,801 Who robbed him? 108 00:08:46,921 --> 00:08:49,641 It was packed to the rafters, it could have been one of many. 109 00:08:49,761 --> 00:08:51,817 He should never have been brought back in the first place. 110 00:08:51,841 --> 00:08:52,841 Why didn't you inform me? 111 00:08:52,881 --> 00:08:54,097 You're not the Captain any more. 112 00:08:54,121 --> 00:08:56,801 If I were, I'd keep to the garrison and not ride out with my men 113 00:08:56,921 --> 00:08:59,137 - at every opportunity. - The King gave me a direct order. 114 00:08:59,161 --> 00:09:00,641 The King is not himself! 115 00:09:03,001 --> 00:09:05,881 You need to start thinking like a leader, Athos, 116 00:09:06,001 --> 00:09:07,401 not just a soldier. 117 00:09:09,201 --> 00:09:11,321 And we must tell each other everything. 118 00:09:14,961 --> 00:09:18,321 This inn, the men were all war veterans. 119 00:09:18,441 --> 00:09:20,441 They'll want justice. 120 00:09:23,001 --> 00:09:26,041 I cannot comprehend the King's behaviour these days... 121 00:09:27,441 --> 00:09:28,961 but I'll try to reason with him. 122 00:09:43,881 --> 00:09:45,081 Stop! 123 00:09:48,801 --> 00:09:51,721 Here. Leave yourself open like that and you're dead. 124 00:09:51,841 --> 00:09:53,841 This is not a game. Do you understand? 125 00:09:53,961 --> 00:09:55,201 Do you understand?! 126 00:09:57,121 --> 00:10:00,321 Head over heart, every time. All right? 127 00:10:00,441 --> 00:10:02,121 Good. 128 00:10:02,241 --> 00:10:03,801 Good? 129 00:10:03,921 --> 00:10:05,401 Again! 130 00:10:07,121 --> 00:10:09,721 (SWORDS CLASHING) 131 00:10:18,081 --> 00:10:20,441 What is your business here? 132 00:10:20,561 --> 00:10:21,801 What is yours, Captain? 133 00:10:23,481 --> 00:10:25,281 My quarters are not your domain. 134 00:10:26,321 --> 00:10:27,641 You will leave this instant. 135 00:10:27,761 --> 00:10:30,041 But, Your Majesty, Governor Feron... 136 00:10:30,161 --> 00:10:32,841 Quiet! I did not give you permission to speak. 137 00:10:34,321 --> 00:10:36,081 I am no fool, Marcheaux. 138 00:10:36,201 --> 00:10:38,961 I know that you spy on me. 139 00:10:39,081 --> 00:10:41,201 And if I see you here again, I will have you arrested. 140 00:10:45,921 --> 00:10:47,401 Your Majesty. 141 00:10:54,121 --> 00:10:56,601 I've never seen you in such a rage, Your Majesty. 142 00:10:56,721 --> 00:10:58,241 You've barely seen me at all. 143 00:10:58,361 --> 00:11:00,521 The garrison keeps me so busy. 144 00:11:00,641 --> 00:11:02,561 Forgive me. Of course it does. 145 00:11:02,681 --> 00:11:03,841 It's just... 146 00:11:06,881 --> 00:11:09,081 I had few friends before Gaston's arrival. 147 00:11:10,121 --> 00:11:11,641 Soon I'll have none. 148 00:11:11,761 --> 00:11:13,081 You'll always have me. 149 00:11:13,201 --> 00:11:14,641 And Treville. 150 00:11:16,001 --> 00:11:18,041 And my Musketeers. 151 00:11:21,161 --> 00:11:22,521 I'm glad they're back. 152 00:11:23,761 --> 00:11:25,121 For your sake. 153 00:11:26,161 --> 00:11:27,321 And D'Artagnan's. 154 00:11:30,241 --> 00:11:32,841 When will the garrison be blessed with its first child? 155 00:11:36,521 --> 00:11:38,401 I'm not sure it ever will. 156 00:11:40,241 --> 00:11:41,321 Why? 157 00:11:44,641 --> 00:11:47,561 I see babies going hungry. 158 00:11:47,681 --> 00:11:52,001 I... tell mothers their husbands aren't coming home from the war. 159 00:11:54,401 --> 00:11:56,601 It's one thing to be a Musketeer's wife. 160 00:11:56,721 --> 00:12:00,041 I don't know if I'm brave enough to be a Musketeer's widow. 161 00:12:03,321 --> 00:12:07,201 And I know I don't want to raise a Musketeer's orphan. 162 00:12:11,601 --> 00:12:13,081 Constance... 163 00:12:15,521 --> 00:12:18,161 I forget how protected I am here in the Palace. 164 00:12:25,881 --> 00:12:28,441 If the Duke would just apologise to these soldiers. 165 00:12:28,561 --> 00:12:29,601 Absolutely not. 166 00:12:29,721 --> 00:12:32,881 - They're animals! Took my money! - Quite right. 167 00:12:33,001 --> 00:12:35,481 It is the thief who caused this tragedy in the first place. 168 00:12:35,601 --> 00:12:38,921 Root them out, Treville! Recover what was stolen! 169 00:12:39,041 --> 00:12:41,361 - That won't be necessary. - I'm afraid I must insist. 170 00:12:41,481 --> 00:12:42,801 Majesty... 171 00:12:42,921 --> 00:12:46,761 Soldiers respect the chain of command, Treville. You know this. 172 00:12:46,881 --> 00:12:48,041 Show them a strong hand. 173 00:12:48,161 --> 00:12:51,881 Find the thief and bring him before me. 174 00:13:00,281 --> 00:13:01,921 D'ARTAGNAN: Did you see anything? 175 00:13:02,041 --> 00:13:04,281 I saw an aristocrat murder three innocent men 176 00:13:04,401 --> 00:13:05,881 while the four of you just stood by. 177 00:13:06,001 --> 00:13:08,321 - That isn't the question. - That's the only question. 178 00:13:09,841 --> 00:13:12,081 What were you doing with a group of soldiers? 179 00:13:13,081 --> 00:13:14,161 I like soldiers. 180 00:13:15,881 --> 00:13:17,001 I see that you do. 181 00:13:17,121 --> 00:13:18,481 Aramis, now is not the time. 182 00:13:18,601 --> 00:13:19,601 We're just talking. 183 00:13:19,681 --> 00:13:22,121 Did you steal the Duke's purse? 184 00:13:25,561 --> 00:13:27,361 Three men are dead... 185 00:13:27,481 --> 00:13:29,641 and your only concern is the murderer's money? 186 00:13:29,761 --> 00:13:32,481 - We have orders from the King. - Orders to do what? 187 00:14:12,521 --> 00:14:14,201 (HE GROANS) 188 00:14:15,201 --> 00:14:17,001 Terribly interesting. 189 00:14:17,121 --> 00:14:21,401 The King seems to have lost all confidence in his wife. 190 00:14:21,521 --> 00:14:26,441 Rarely have I seen a marriage with so little intimacy. 191 00:14:26,561 --> 00:14:27,721 So little life. 192 00:14:28,841 --> 00:14:30,121 (HE GROANS) 193 00:14:30,241 --> 00:14:32,441 She must have heard the rumours 194 00:14:32,561 --> 00:14:35,881 the King is going to make Gaston part of the Royal Council. 195 00:14:36,001 --> 00:14:39,081 She must feel terribly alone. 196 00:14:41,241 --> 00:14:43,401 What is Louis up to? 197 00:14:46,641 --> 00:14:47,841 My hands, Georges. 198 00:14:49,441 --> 00:14:50,601 They're numb. 199 00:14:50,721 --> 00:14:52,001 It will pass. 200 00:14:52,121 --> 00:14:53,161 Will it? 201 00:14:53,281 --> 00:14:54,641 Perhaps. 202 00:14:56,121 --> 00:14:57,801 I need your help, Feron, or I'm lost! 203 00:15:00,921 --> 00:15:04,721 My purse contained letters from the Duke of Lorraine and I... 204 00:15:05,801 --> 00:15:07,441 to our allies across France. 205 00:15:07,561 --> 00:15:09,161 (HE CHUCKLES) 206 00:15:09,281 --> 00:15:11,641 This is the Gaston that I know. 207 00:15:11,761 --> 00:15:14,361 Tell me, these letters, 208 00:15:14,481 --> 00:15:17,561 I imagine they weren't the cordial affairs 209 00:15:17,681 --> 00:15:20,801 in which you praised the King's virtues, hm? 210 00:15:20,921 --> 00:15:22,161 (BOTH CHUCKLE) 211 00:15:22,281 --> 00:15:23,601 Come on, tell me. 212 00:15:23,721 --> 00:15:27,081 What mischief did you and Lorraine propose? 213 00:15:28,521 --> 00:15:30,601 Extortion? Theft? 214 00:15:33,241 --> 00:15:36,161 Or surely not the raising of an army? 215 00:15:39,121 --> 00:15:40,801 I thought the King was my enemy! 216 00:15:40,921 --> 00:15:42,641 How was I to know 217 00:15:42,761 --> 00:15:44,601 - we'd be brothers again? - Hm. 218 00:15:44,721 --> 00:15:47,521 Your reunion is going to be short lived... 219 00:15:47,641 --> 00:15:49,681 if he ever sees those letters. 220 00:15:49,801 --> 00:15:51,041 We must get them back. 221 00:15:52,161 --> 00:15:53,481 If you help me... 222 00:15:54,921 --> 00:15:56,481 I will be in your debt. 223 00:15:58,201 --> 00:16:00,281 You'd like that, wouldn't you, Philippe? 224 00:16:03,921 --> 00:16:05,801 You've come to make an arrest? 225 00:16:05,921 --> 00:16:09,881 The King leaves us with no military pension. 226 00:16:10,001 --> 00:16:12,401 His brother murders our friends. 227 00:16:12,521 --> 00:16:14,001 And now this! 228 00:16:14,121 --> 00:16:16,921 You can't demand justice if you won't deliver it yourselves. 229 00:16:17,041 --> 00:16:22,561 The men we bury tomorrow, they fought for the King with us 230 00:16:22,681 --> 00:16:26,041 on the worst day of the war, at Burgundy. 231 00:16:27,561 --> 00:16:29,841 But later that same day, 232 00:16:29,961 --> 00:16:32,601 we learned His Majesty had been buying 233 00:16:32,721 --> 00:16:34,441 thoroughbreds for his stables! 234 00:16:34,561 --> 00:16:37,681 The King is grateful for the infantry's sacrifice at Burgundy. 235 00:16:40,081 --> 00:16:41,601 (DOOR OPENS) 236 00:16:45,361 --> 00:16:49,561 The thief betrayed us and our friends, Leopold. Remember that. 237 00:16:52,161 --> 00:16:53,401 He is dead to me, Captain. 238 00:16:55,121 --> 00:16:56,681 You're giving in to them? 239 00:16:56,801 --> 00:16:58,361 Holding them to their word. 240 00:17:01,601 --> 00:17:02,961 I'll find the culprit. 241 00:17:03,081 --> 00:17:04,361 But in return... 242 00:17:04,481 --> 00:17:07,081 the King will put his brother on trial. 243 00:17:13,801 --> 00:17:15,601 "The King is grateful"? 244 00:17:15,721 --> 00:17:17,241 What else could I say? 245 00:17:18,321 --> 00:17:20,481 We both know there'll never be a trial. 246 00:17:27,041 --> 00:17:30,201 It seems our visit has stirred the thief's conscience. 247 00:17:34,841 --> 00:17:37,601 They want to hand themselves over to us after the funeral tomorrow. 248 00:17:37,721 --> 00:17:40,921 Along with the Duke's stolen documents. 249 00:17:41,041 --> 00:17:43,681 He didn't lose money. He was lying. 250 00:17:45,601 --> 00:17:47,641 I've told you everything I remember! 251 00:17:49,721 --> 00:17:51,081 I couldn't see who took the purse 252 00:17:51,201 --> 00:17:53,081 and I didn't get anywhere near the Duke! 253 00:17:54,961 --> 00:17:56,281 Who did? 254 00:17:56,401 --> 00:17:57,721 There were so many of them. 255 00:18:06,681 --> 00:18:08,721 Very well. 256 00:18:08,841 --> 00:18:11,761 Inform the Duke's allies that all is well. 257 00:18:13,201 --> 00:18:15,281 Now get out of my sight. 258 00:18:18,441 --> 00:18:19,841 (HE GROANS) 259 00:18:19,961 --> 00:18:21,841 Thank you, Lucien. 260 00:18:23,001 --> 00:18:24,401 The Cerberus is due any day. 261 00:18:25,521 --> 00:18:27,841 I'm negotiating with buyers for our shipment 262 00:18:27,961 --> 00:18:29,721 and you disturb me with this? 263 00:18:29,841 --> 00:18:32,961 Gaston's treachery is of little interest to me... 264 00:18:34,281 --> 00:18:35,961 but his letters... 265 00:18:37,241 --> 00:18:42,241 His letters implicate a dozen supposedly loyal nobles 266 00:18:42,361 --> 00:18:45,241 in a plot... against the King. 267 00:18:46,721 --> 00:18:48,641 That's a list of names worth owning. 268 00:18:48,761 --> 00:18:50,241 You see the opportunity. 269 00:18:51,721 --> 00:18:54,241 If we can acquire them, we'll control far more than the Duke. 270 00:18:54,361 --> 00:18:58,241 I think I'll have Marcheaux arrest everybody at the tavern. 271 00:18:58,361 --> 00:19:01,721 No. Do not confront them on their own territory. 272 00:19:01,841 --> 00:19:03,321 These men are dangerous. 273 00:19:03,441 --> 00:19:05,921 Then what do you suggest? 274 00:19:06,041 --> 00:19:08,041 Strike when they are weakest. 275 00:19:09,961 --> 00:19:12,041 Grief is a great distraction. 276 00:19:42,641 --> 00:19:44,681 Any idea who this thief could be? 277 00:19:44,801 --> 00:19:46,121 We'll know soon enough. 278 00:19:46,241 --> 00:19:48,241 Can we pay our respects first? 279 00:19:54,041 --> 00:19:55,841 "With the Lord at your back..." 280 00:19:57,401 --> 00:20:00,401 "You need not fear the destruction that wastes at noon." 281 00:20:04,441 --> 00:20:07,001 "He will cover you with his feathers 282 00:20:07,121 --> 00:20:12,161 "and under his wings "you will find refuge. 283 00:20:13,961 --> 00:20:16,641 "You will not fear the terror of night..." 284 00:20:17,801 --> 00:20:20,601 "Nor the arrow that flies by day." 285 00:20:33,001 --> 00:20:34,281 "A thousand..." 286 00:20:40,641 --> 00:20:42,041 "A thousand men..." 287 00:20:47,801 --> 00:20:50,681 A thousand men may fall at your side. 288 00:21:09,681 --> 00:21:11,281 (WHISPERS) Excuse me. 289 00:21:11,401 --> 00:21:14,561 That man... who is he? 290 00:21:14,681 --> 00:21:15,881 Lucien Grimaud. 291 00:21:16,001 --> 00:21:18,001 He kindly met the cost of this service. 292 00:21:36,561 --> 00:21:38,401 A thousand men may fall at your side. 293 00:21:38,521 --> 00:21:41,561 10,000 at your right hand... 294 00:21:43,721 --> 00:21:45,481 but none shall come near you, 295 00:21:45,601 --> 00:21:48,441 cos you have made the Lord your refuge... 296 00:21:49,761 --> 00:21:51,121 and the most high... 297 00:21:52,521 --> 00:21:53,801 your dwelling place. 298 00:21:56,201 --> 00:21:57,961 This is a house of God! 299 00:21:58,081 --> 00:22:01,121 These men are to be arrested by order of the Duke of Orleans. 300 00:22:02,681 --> 00:22:04,281 You really do have no shame, do you? 301 00:22:04,401 --> 00:22:07,281 The shame belongs to whoever stole from the Duke. 302 00:22:07,401 --> 00:22:09,761 But since they will not come forward, 303 00:22:09,881 --> 00:22:12,481 we'll flog everyone to get the truth. 304 00:22:13,761 --> 00:22:15,201 It is Orléans who should be flogged! 305 00:22:15,281 --> 00:22:16,681 And his bastard brother! 306 00:22:18,921 --> 00:22:20,361 (SCREAMING) 307 00:22:20,481 --> 00:22:21,681 - No, stop, stop! - Treason. 308 00:22:21,801 --> 00:22:22,641 - Hold! - Get back! 309 00:22:22,761 --> 00:22:24,601 Calm down. 310 00:22:24,721 --> 00:22:26,561 - No, no, no, no! - If we were armed... 311 00:22:26,681 --> 00:22:29,001 Don't give them a reason to fire. Don't! 312 00:22:29,121 --> 00:22:30,761 Enough! 313 00:22:35,121 --> 00:22:36,321 Withdraw, Captain. 314 00:22:39,761 --> 00:22:44,321 I am your Minister and I order you - withdraw! 315 00:23:06,881 --> 00:23:08,521 Christophe... 316 00:23:08,641 --> 00:23:10,241 - Christophe! - Get your hands off me! 317 00:23:10,361 --> 00:23:13,481 You brought that monster into my home! All this is your fault. 318 00:23:13,601 --> 00:23:15,401 These men are trying to help. 319 00:23:17,601 --> 00:23:19,641 I should never have listened to you! 320 00:23:19,761 --> 00:23:21,721 I should've killed them all when I had the chance. 321 00:23:24,641 --> 00:23:26,041 Four of ours have been taken. 322 00:23:26,161 --> 00:23:27,801 We march on the Palace. 323 00:23:27,921 --> 00:23:28,921 Take one of theirs! 324 00:23:29,001 --> 00:23:30,561 Orléans! 325 00:23:30,681 --> 00:23:33,201 Return to the tavern for the weapons! 326 00:23:33,321 --> 00:23:34,561 (THEY CHEER) 327 00:23:34,681 --> 00:23:36,321 We should go after them. 328 00:23:36,441 --> 00:23:38,641 No. Come with me. 329 00:23:43,041 --> 00:23:45,761 GASTON: If it wasn't for that little wretch, 330 00:23:45,881 --> 00:23:47,921 I'd be next in line to the throne. 331 00:23:48,041 --> 00:23:50,841 Childhood. Such a perilous time. 332 00:23:52,041 --> 00:23:54,041 So much tragedy can just... 333 00:23:55,401 --> 00:23:56,801 OCCLI I... 334 00:23:59,001 --> 00:24:00,961 So far, the King has refused to listen to me, 335 00:24:01,081 --> 00:24:03,601 but if all of you bear witness, 336 00:24:03,721 --> 00:24:06,081 he will understand the severity of this situation. 337 00:24:16,481 --> 00:24:18,601 Why is my son out here with you? 338 00:24:18,721 --> 00:24:19,881 Majesty- 339 00:24:21,281 --> 00:24:24,441 The King is asleep, but he wanted the Dauphin 340 00:24:24,561 --> 00:24:27,281 and his two uncles to become the best of friends. 341 00:24:27,401 --> 00:24:31,201 And how can you be friends when he is over there and you are here? 342 00:24:31,321 --> 00:24:33,081 Who are you to question us? 343 00:24:33,201 --> 00:24:37,001 - She is our Queen, Gaston. - And you'd do well to remember 344 00:24:37,121 --> 00:24:39,121 that you have only just returned from exile. 345 00:24:39,241 --> 00:24:42,521 While you have gone into a kind of exile... Majesty. 346 00:24:43,641 --> 00:24:46,801 It seems as if the King cares for nothing but his son. 347 00:24:50,881 --> 00:24:53,321 My son and husband share many enthusiasms. 348 00:24:54,521 --> 00:24:58,201 But when he is grown, he may not love the same people as his father. 349 00:25:03,641 --> 00:25:05,001 Majesty- 350 00:25:07,641 --> 00:25:11,601 Treville and his Musketeers, they stopped us. 351 00:25:13,521 --> 00:25:14,761 They've gone to the King. 352 00:25:14,881 --> 00:25:16,481 - I must go, too. - I'll come with you. 353 00:25:16,601 --> 00:25:20,561 No. Show Her Majesty that you can be friends with the Dauphin. 354 00:25:20,681 --> 00:25:23,201 And try not to frighten the boy. 355 00:25:27,801 --> 00:25:30,401 The Duke ordered the Red Guard to attack that church. 356 00:25:30,521 --> 00:25:32,561 - Did he have your authority? - But he was robbed! 357 00:25:32,681 --> 00:25:35,281 Majesty, this is about more than money. 358 00:25:35,401 --> 00:25:37,161 Your own war heroes are arming themselves 359 00:25:37,281 --> 00:25:39,681 - to march on the Palace. - Well, then, we'll slaughter them. 360 00:25:40,681 --> 00:25:44,201 There are men just like these in every borough of Paris. 361 00:25:44,321 --> 00:25:47,241 What will they do when they hear how the King treats their brothers? 362 00:25:47,361 --> 00:25:50,361 Majesty, this is a fire that must never be lit. 363 00:25:50,481 --> 00:25:53,961 Force the Duke to show remorse. Make a public apology. 364 00:25:54,081 --> 00:25:56,641 Enough! You do not tell me what to do, Treville. 365 00:25:56,761 --> 00:25:59,841 Now get these Musketeers out of my quarters, immediately! 366 00:26:02,041 --> 00:26:04,281 (HE COUGHS) 367 00:26:34,881 --> 00:26:36,201 When I returned to Paris, 368 00:26:36,321 --> 00:26:38,921 it felt like four years had passed in a moment. 369 00:26:44,041 --> 00:26:45,681 Now it feels like forever. 370 00:26:48,641 --> 00:26:50,161 He's big. 371 00:26:51,801 --> 00:26:52,881 He's grown so tall. 372 00:26:54,201 --> 00:26:56,241 Why are you here? 373 00:26:58,641 --> 00:27:00,721 To stand witness against the Duke of Orléans. 374 00:27:02,481 --> 00:27:04,521 Then do so. 375 00:27:09,681 --> 00:27:11,481 Majesty- 376 00:27:20,041 --> 00:27:21,601 You'd have me give up my own brother! 377 00:27:22,681 --> 00:27:25,881 My first responsibility is to my family! My legacy! 378 00:27:26,001 --> 00:27:29,321 There will be no legacy if any more of these men die at your hands! 379 00:27:29,441 --> 00:27:32,001 If you will not hear me, then dismiss me. 380 00:27:32,121 --> 00:27:33,881 You would abandon me again, Treville? 381 00:27:34,001 --> 00:27:36,401 Many people in Paris think you have abandoned them. 382 00:27:36,521 --> 00:27:40,081 I have not abandoned anybody. It is I who have been abandoned! 383 00:27:42,361 --> 00:27:45,201 I have the white plague, Treville. 384 00:27:50,521 --> 00:27:52,041 This is my last summer. 385 00:28:19,001 --> 00:28:20,681 (HE COUGHS) 386 00:28:26,321 --> 00:28:29,521 I was nine years old when my father was assassinated. 387 00:28:31,921 --> 00:28:34,441 I can scarcely recall the sound of his voice. 388 00:28:36,201 --> 00:28:38,081 My son will be just six. 389 00:28:39,921 --> 00:28:43,681 I must spend every possible moment with him or he will forget me. 390 00:28:45,881 --> 00:28:47,801 The Queen would never allow that to happen. 391 00:28:49,721 --> 00:28:51,241 Gaston is my blood. 392 00:28:53,201 --> 00:28:55,841 He will take his place by the Dauphin's side, 393 00:28:55,961 --> 00:28:58,801 make sure the child remembers his heritage and his father. 394 00:29:00,241 --> 00:29:02,001 That's why you brought him back. 395 00:29:08,201 --> 00:29:10,161 Half of Paris hates him already. 396 00:29:10,281 --> 00:29:12,401 The other half will soon follow. 397 00:29:12,521 --> 00:29:15,121 Make a gesture to keep the peace, Treville. 398 00:29:17,161 --> 00:29:19,001 Gaston must never bow down to a mob. 399 00:29:19,121 --> 00:29:22,201 He must stay strong... for my son. 400 00:29:24,121 --> 00:29:25,201 And the Queen? 401 00:29:36,881 --> 00:29:39,041 You are a dear friend, Treville. 402 00:29:41,001 --> 00:29:44,041 But if you say anything to her or anyone else... 403 00:29:45,681 --> 00:29:48,241 I will hang you without a moment's hesitation. 404 00:29:52,761 --> 00:29:55,561 Now, stop this from becoming any more of a disaster. 405 00:29:57,521 --> 00:29:59,561 I'm going to spend time with my son. 406 00:30:33,161 --> 00:30:35,281 The King wants me to speak to these men on his behalf. 407 00:30:36,921 --> 00:30:39,401 - That's not a good idea. - They blame us, Treville... 408 00:30:39,521 --> 00:30:41,601 I have to contain this before it spreads! 409 00:30:44,401 --> 00:30:47,521 I will speak to them as a soldier, not a minister. 410 00:30:47,641 --> 00:30:48,841 What's happened? 411 00:30:49,921 --> 00:30:51,641 They saw us help them against the Red Guard. 412 00:30:51,761 --> 00:30:53,641 - They'll listen to me. - You're going alone? 413 00:30:53,761 --> 00:30:56,401 If I go with you, it will provoke them. 414 00:30:56,521 --> 00:30:57,921 Go without us, they might kill you. 415 00:30:57,961 --> 00:31:00,881 If they reach the Palace, we will kill all of them. 416 00:31:01,001 --> 00:31:02,961 I cannot risk any more blood on royal hands. 417 00:31:03,081 --> 00:31:04,121 I'm coming with you. 418 00:31:11,481 --> 00:31:13,801 I thought we were telling each other everything. 419 00:31:47,081 --> 00:31:48,921 You shouldn't have come here. 420 00:32:00,721 --> 00:32:02,801 No, Christophe! Don't do this. 421 00:32:02,921 --> 00:32:06,201 Minister Treville is the King's closest advisor. 422 00:32:06,321 --> 00:32:07,521 His friend! 423 00:32:07,641 --> 00:32:09,921 He's come to negotiate. You can trust him. 424 00:32:11,921 --> 00:32:13,481 I was a soldier. 425 00:32:13,601 --> 00:32:15,921 - Like all of you. - A long time ago. 426 00:32:17,681 --> 00:32:19,081 Listen... 427 00:32:19,201 --> 00:32:21,321 the King regrets all that's happened. 428 00:32:22,361 --> 00:32:23,921 He'll grant compensation. 429 00:32:25,041 --> 00:32:26,361 We want much more than money now. 430 00:32:26,441 --> 00:32:28,281 And we don't need you to get it. 431 00:32:28,401 --> 00:32:30,961 The Palace Guards know you're coming. 432 00:32:31,081 --> 00:32:34,881 It's a suicide mission. They have ten times your number. 433 00:32:35,001 --> 00:32:37,001 They'll wipe you out within 100 paces. 434 00:32:39,401 --> 00:32:42,761 - Just cut their throats! - This is not what you do. 435 00:32:42,881 --> 00:32:45,961 You've never seen me in war! You have no idea what I can do. 436 00:32:46,081 --> 00:32:47,841 You cannot win, Christophe. 437 00:32:47,961 --> 00:32:50,681 If we stand down now, no-one will ever know what happened! 438 00:32:50,801 --> 00:32:52,121 Yeah, but we will know. 439 00:32:52,241 --> 00:32:54,801 That's not enough, Josephine! Not any more. 440 00:32:57,041 --> 00:32:59,441 Too many of our men lie in unmarked graves, 441 00:32:59,561 --> 00:33:01,961 or live impoverished in these streets. 442 00:33:03,961 --> 00:33:06,921 We fought, we bled, 443 00:33:07,041 --> 00:33:09,681 we died for this... King. 444 00:33:12,321 --> 00:33:14,761 Don't throw your lives away. 445 00:33:22,521 --> 00:33:24,321 100 paces? 446 00:33:28,961 --> 00:33:30,161 Tell me... 447 00:33:31,761 --> 00:33:33,281 what would the King give... 448 00:33:34,961 --> 00:33:36,721 to get his friend back? 449 00:33:40,961 --> 00:33:42,121 Tie them. 450 00:33:43,161 --> 00:33:44,761 Tight. 451 00:33:44,881 --> 00:33:45,881 The Palace. 452 00:33:45,961 --> 00:33:47,641 We're not going to the Palace. 453 00:33:47,761 --> 00:33:50,121 They will come to us. 454 00:34:00,641 --> 00:34:02,681 Get word to the Musketeers' garrison. 455 00:34:02,801 --> 00:34:04,681 Tell them we have the Minister. 456 00:34:04,801 --> 00:34:06,161 How is this going to end? 457 00:34:06,281 --> 00:34:07,801 When I finally get my hands on him. 458 00:34:07,921 --> 00:34:10,721 With the death of the thief who took the Duke's purse. 459 00:34:24,641 --> 00:34:26,601 Where's the Minister and my Musketeer? 460 00:34:30,681 --> 00:34:33,761 You won't see them until you've taken our demands to the King. 461 00:34:34,961 --> 00:34:37,921 - This is never going to happen. - It'll happen in one hour, 462 00:34:38,041 --> 00:34:39,321 or your friends die. 463 00:34:39,441 --> 00:34:41,841 - Stand down. - We can still end this peacefully. 464 00:34:41,961 --> 00:34:43,881 This will end! 465 00:34:47,241 --> 00:34:49,721 But whether or not it is peaceful... 466 00:34:49,841 --> 00:34:51,201 that's up to you. 467 00:34:53,801 --> 00:34:55,681 One hour. 468 00:34:55,801 --> 00:34:56,801 Stay here. 469 00:35:02,921 --> 00:35:05,617 If we granted even half of what they're asking for, it would ruin us! 470 00:35:05,641 --> 00:35:07,761 A mass? 471 00:35:07,881 --> 00:35:10,001 Full pensions for thousands of injured soldiers 472 00:35:10,121 --> 00:35:12,121 who cannot even work, let alone fight? 473 00:35:12,241 --> 00:35:13,961 Majesty, they were injured fighting for you. 474 00:35:14,081 --> 00:35:17,121 - They want me to go down there? - Impossible. 475 00:35:17,241 --> 00:35:19,081 Your return has caused chaos! 476 00:35:19,201 --> 00:35:22,081 Men are dead! The King's reputation has been tarnished. 477 00:35:22,201 --> 00:35:24,201 - I am an innocent victim! - Innocent? 478 00:35:24,321 --> 00:35:25,521 Stop! Both of you! 479 00:35:26,641 --> 00:35:27,801 Give the word, Majesty. 480 00:35:29,001 --> 00:35:31,281 The Red Guard will raze the tavern to the ground 481 00:35:31,401 --> 00:35:34,321 and destroy every one of those traitors. 482 00:35:34,441 --> 00:35:36,121 Porthos and Treville will be killed. 483 00:35:37,161 --> 00:35:41,161 A strong possibility that I will do everything in my power to prevent. 484 00:35:43,881 --> 00:35:48,361 We're running out of time, Majesty. Give me control of the situation. 485 00:35:48,481 --> 00:35:52,081 You cannot risk Treville's life. He is your friend. 486 00:35:52,201 --> 00:35:56,601 Do not make me go down there, Majesty. They'll tear me apart! 487 00:36:04,241 --> 00:36:05,681 Good. 488 00:36:05,801 --> 00:36:07,321 It's settled, then. 489 00:36:08,841 --> 00:36:11,401 The Red Guard will attack the barricade 490 00:36:11,521 --> 00:36:14,961 and we'll end this outrage as swiftly as it began. 491 00:36:15,081 --> 00:36:19,001 Before we resort to that, I'd like permission to attempt a rescue. 492 00:36:21,401 --> 00:36:24,121 And if your rescue plan fails, Captain? 493 00:36:24,241 --> 00:36:26,721 You attack them with everything you have. 494 00:36:28,281 --> 00:36:29,521 But try to save Treville. 495 00:36:46,441 --> 00:36:48,241 What does the King intend? 496 00:36:49,881 --> 00:36:52,161 He has agreed to a rescue attempt. 497 00:36:52,281 --> 00:36:54,801 He'll do everything in his power to protect the Duke. 498 00:36:54,921 --> 00:36:56,001 Good. 499 00:36:57,721 --> 00:36:59,921 The Governor says that the only way to make sure 500 00:37:00,041 --> 00:37:02,241 that those letters are never found... 501 00:37:02,361 --> 00:37:04,201 is to destroy those men. 502 00:37:06,121 --> 00:37:07,721 Then why are they still breathing? 503 00:37:09,361 --> 00:37:11,601 The Red Guard are only authorised to attack 504 00:37:11,721 --> 00:37:13,641 if the Musketeers' rescue fails. 505 00:37:15,321 --> 00:37:18,041 It will fail. I'll see to that. 506 00:37:18,161 --> 00:37:19,841 There'll be a signal. 507 00:37:19,961 --> 00:37:22,561 Don't attack until you hear it. 508 00:37:29,361 --> 00:37:31,041 Stay calm. 509 00:37:31,161 --> 00:37:33,641 Make sure they can see us at all times, 510 00:37:33,761 --> 00:37:35,201 no sudden movements. 511 00:37:36,881 --> 00:37:39,001 What are you doing? Lower your pistol. 512 00:37:40,081 --> 00:37:41,961 No-one is to draw a weapon 513 00:37:42,081 --> 00:37:43,681 - without my order. - Sorry, sir. 514 00:37:54,721 --> 00:37:56,801 Look to your left. 515 00:37:58,641 --> 00:37:59,761 Now your right. 516 00:38:00,801 --> 00:38:03,321 A Musketeer is never alone, Brujon. 517 00:38:03,441 --> 00:38:05,121 Remember that. 518 00:38:08,721 --> 00:38:11,281 (METAL CLIN KS) 519 00:38:16,001 --> 00:38:17,921 The Duke won't come. 520 00:38:19,321 --> 00:38:20,481 Maybe not. 521 00:38:22,481 --> 00:38:25,681 Aristocrats always stand at the edge of battle, 522 00:38:25,801 --> 00:38:28,121 watching better men lay down their lives. 523 00:38:28,241 --> 00:38:29,281 Hm, yeah. 524 00:38:30,641 --> 00:38:32,401 Yeah, but this isn't what it is, is it? 525 00:38:32,521 --> 00:38:33,601 A battle. 526 00:38:35,401 --> 00:38:37,361 Men like us know the difference. 527 00:38:37,481 --> 00:38:39,201 The fight is all we've got left. 528 00:38:39,321 --> 00:38:41,401 - Let Porthos go. - No. 529 00:38:42,441 --> 00:38:44,721 I never walk away from a fight. 530 00:38:46,881 --> 00:38:49,241 This is not how you change things, Christophe. 531 00:38:54,081 --> 00:38:57,601 You both know the enemy never gives you victory. 532 00:38:57,721 --> 00:38:59,361 You have to take it from him. 533 00:38:59,481 --> 00:39:01,401 We're not your enemy. 534 00:39:07,441 --> 00:39:09,081 If I untie you... 535 00:39:09,201 --> 00:39:11,201 put a weapon in your hands... 536 00:39:12,881 --> 00:39:14,521 will you join us? 537 00:39:20,401 --> 00:39:22,041 That's what I thought. 538 00:39:30,441 --> 00:39:32,041 You know they're right. 539 00:39:33,241 --> 00:39:35,137 They're just trying to talk their way out of this. 540 00:39:35,161 --> 00:39:38,201 I don't believe you'd kill them. Not in cold blood. 541 00:39:38,321 --> 00:39:39,881 You're a good man. 542 00:39:41,321 --> 00:39:42,361 A good man? 543 00:39:44,681 --> 00:39:46,681 I am a man of my word. 544 00:39:46,801 --> 00:39:49,601 And if our demands are not met within one hour, 545 00:39:49,721 --> 00:39:51,561 I'll shoot them both. 546 00:39:52,761 --> 00:39:54,761 Believe that. 547 00:40:00,401 --> 00:40:02,921 I need to know our men are alive, Christophe. 548 00:40:16,441 --> 00:40:17,721 On your feet! 549 00:40:17,841 --> 00:40:19,961 Outside! 550 00:40:23,561 --> 00:40:24,841 Make it quick, Captain. 551 00:40:28,761 --> 00:40:29,841 Treville? 552 00:40:33,841 --> 00:40:34,921 As soon as I give the word, 553 00:40:34,961 --> 00:40:37,761 the King will organise an emergency Council meeting. 554 00:40:39,041 --> 00:40:40,561 Be over soon, my friend. 555 00:40:40,681 --> 00:40:45,041 Until then, be strong, as you were at Alsace. 556 00:40:50,201 --> 00:40:52,001 Tell the King they're alive. 557 00:40:56,561 --> 00:40:58,721 Put the prisoners in the windows. 558 00:41:17,281 --> 00:41:18,281 Good. 559 00:41:19,481 --> 00:41:21,241 Porthos knows. They're ready. 560 00:41:24,441 --> 00:41:26,121 What happened at Alsace? 561 00:41:30,521 --> 00:41:33,881 Porthos got himself captured by a Spanish regiment. 562 00:41:35,521 --> 00:41:37,041 We had to get him out, 563 00:41:37,161 --> 00:41:40,201 so we came in through the tunnels right underneath. 564 00:41:42,081 --> 00:41:43,081 Resourceful. 565 00:41:43,161 --> 00:41:44,441 Reckless. 566 00:41:54,881 --> 00:41:56,961 - Ready? - Ready. 567 00:42:14,361 --> 00:42:17,241 Stand by, Brujon, it's time. 568 00:42:27,161 --> 00:42:28,241 I knew it! 569 00:42:29,881 --> 00:42:31,241 Return fire! 570 00:42:36,201 --> 00:42:37,561 We need to work on their shooting. 571 00:42:39,401 --> 00:42:40,401 NOW! 572 00:43:04,601 --> 00:43:05,601 Still got it, I see. 573 00:43:05,641 --> 00:43:07,841 Most of it. 574 00:43:11,841 --> 00:43:13,561 Let's see what these Musketeers are made of. 575 00:43:31,921 --> 00:43:33,081 That's the signal! 576 00:43:37,721 --> 00:43:40,761 (COUGHING AND SPLUTTERING) 577 00:43:47,041 --> 00:43:49,521 I see now that the King will give us nothing. 578 00:43:50,841 --> 00:43:52,281 Christophe! 579 00:44:01,761 --> 00:44:03,161 No! 580 00:44:05,681 --> 00:44:07,681 Defend yourselves! 581 00:44:21,721 --> 00:44:22,721 Oh, no. 582 00:44:29,641 --> 00:44:32,121 - Let us help them! - Without us they'll be slaughtered! 583 00:44:34,361 --> 00:44:36,361 Go. Go! 584 00:44:37,441 --> 00:44:39,121 - Covering fire! - Move, move, move! 585 00:44:39,241 --> 00:44:42,081 Fall back! Fall back! 586 00:44:45,001 --> 00:44:46,441 Cadet, come here! 587 00:44:56,201 --> 00:44:58,161 Head down! Go! Come on! 588 00:45:00,161 --> 00:45:01,361 Come on, come on, come on! 589 00:45:05,361 --> 00:45:07,441 - Marcheaux! - He won't listen. 590 00:45:08,561 --> 00:45:10,201 This attack has no legitimacy! 591 00:45:10,321 --> 00:45:11,921 He has direct orders from the King! 592 00:45:12,041 --> 00:45:14,561 He could kill us all, no questions asked. 593 00:45:16,201 --> 00:45:17,201 We fight him. 594 00:45:18,961 --> 00:45:21,641 Together. 595 00:45:21,761 --> 00:45:23,721 How much gunpowder do you have? 596 00:45:23,841 --> 00:45:26,361 - Two barrels inside. - I'll go. 597 00:45:37,161 --> 00:45:38,601 I should be the one in my grave. 598 00:45:39,961 --> 00:45:42,201 This is my fault. 599 00:45:47,441 --> 00:45:48,761 You're the thief? 600 00:45:50,241 --> 00:45:52,721 Christophe believes this place pays for itself. 601 00:45:54,081 --> 00:45:55,121 It never has. 602 00:45:56,521 --> 00:45:57,841 Ever since he was discharged, 603 00:45:57,961 --> 00:45:59,601 the only way to keep debtors at bay is... 604 00:45:59,721 --> 00:46:01,161 Pick pockets of men like Gaston. 605 00:46:03,721 --> 00:46:06,201 Only this time there was no money, just letters. 606 00:46:07,561 --> 00:46:09,961 I meant to give you them after the funeral. 607 00:46:12,601 --> 00:46:14,921 These could bring Orléans down once and for all. 608 00:46:16,561 --> 00:46:20,441 If Christophe finds out what I've been doing all this time, it'll destroy him. 609 00:46:22,241 --> 00:46:23,921 Yes, well, we may be dead before then. 610 00:46:28,801 --> 00:46:29,881 Keep them firing! 611 00:46:33,481 --> 00:46:34,681 NOW! 612 00:46:47,401 --> 00:46:49,601 - They're reloading! - Now! Fire! 613 00:46:58,241 --> 00:46:59,361 Powder! 614 00:47:00,641 --> 00:47:01,721 I'm out! 615 00:47:01,841 --> 00:47:02,841 Fire! 616 00:47:11,201 --> 00:47:12,361 We're outgunned! 617 00:47:15,241 --> 00:47:17,161 Is there another way out? 618 00:47:17,281 --> 00:47:18,681 We're trapped. 619 00:47:23,121 --> 00:47:26,321 Whatever happens, I've got your back. 620 00:47:26,441 --> 00:47:28,041 I know. 621 00:47:43,641 --> 00:47:45,441 (SHOUTING) 622 00:47:48,081 --> 00:47:50,281 Draw swords! 623 00:48:33,761 --> 00:48:36,441 You are interfering with the King's orders. 624 00:48:36,561 --> 00:48:39,641 A coward hides behind his orders. 625 00:48:39,761 --> 00:48:41,561 A man steps out in front of them. 626 00:48:43,001 --> 00:48:45,761 You are no man, are you? 627 00:48:49,801 --> 00:48:51,321 PORTHOS: Round them all up. 628 00:49:13,561 --> 00:49:16,201 As you can see, Captain, I am safe now. 629 00:49:17,521 --> 00:49:19,441 Oh, Minister, I am relieved. 630 00:49:21,801 --> 00:49:22,921 Crawl back to the Governor. 631 00:49:39,681 --> 00:49:41,601 (SHE WINCES) 632 00:49:47,561 --> 00:49:48,601 JQSEphine! 633 00:50:03,441 --> 00:50:04,961 You're cold. 634 00:50:10,601 --> 00:50:14,401 I always thought I would be the one left alone in the world. 635 00:50:17,641 --> 00:50:19,641 I'm so sorry, Christophe. 636 00:50:24,361 --> 00:50:27,601 You have no reason to be sorry, my love. 637 00:50:30,801 --> 00:50:32,281 You stood by me... 638 00:50:33,321 --> 00:50:34,921 all these years... 639 00:50:36,161 --> 00:50:38,481 through all those wars. 640 00:50:40,281 --> 00:50:43,161 I let you down. I... 641 00:50:44,681 --> 00:50:46,721 You fought bravely, Josephine. 642 00:50:49,921 --> 00:50:51,321 You kept your honour. 643 00:50:55,281 --> 00:50:57,001 You both did. 644 00:51:09,761 --> 00:51:11,521 (Me seas) 645 00:51:36,441 --> 00:51:38,537 The Duke was carrying these when he entered the tavern. 646 00:51:38,561 --> 00:51:42,081 He and many others were raising an army against you. 647 00:51:42,201 --> 00:51:44,481 If you won't punish him for what he did to those men, 648 00:51:44,601 --> 00:51:45,961 surely you'll punish him for this? 649 00:51:46,041 --> 00:51:48,321 It is the soldiers who ought to be brought to justice, 650 00:51:48,441 --> 00:51:50,401 rising up in such a way. 651 00:51:50,521 --> 00:51:52,601 This city is full of soldiers. 652 00:51:52,721 --> 00:51:54,201 Take against them 653 00:51:54,321 --> 00:51:57,401 and next time it won't be 20 men who rise up, but 200. 654 00:51:57,521 --> 00:51:59,201 Then 1,000. 655 00:52:00,801 --> 00:52:02,801 Very well, the soldiers will not be punished. 656 00:52:04,041 --> 00:52:06,601 Gaston acted out of fear. 657 00:52:07,801 --> 00:52:09,161 It's still treason. 658 00:52:10,441 --> 00:52:12,041 And he is still my brother. 659 00:52:13,201 --> 00:52:15,161 Surely you're not going to forgive him? 660 00:52:23,201 --> 00:52:24,561 I'm returning to exile? 661 00:52:24,681 --> 00:52:26,841 No, no, you'll be staying here in Paris. 662 00:52:26,961 --> 00:52:28,281 But not here at the Palace. 663 00:52:30,521 --> 00:52:31,601 The Bastille. 664 00:52:31,721 --> 00:52:34,001 By order of Governor Feron. 665 00:52:49,601 --> 00:52:51,001 Who do you think she's come to see? 666 00:52:51,761 --> 00:52:53,801 Athos. 667 00:52:55,281 --> 00:52:56,481 Oh... 668 00:53:04,721 --> 00:53:06,041 Strange choice, that. 669 00:53:10,641 --> 00:53:11,761 Thank you. 670 00:53:12,921 --> 00:53:14,001 Thank you. 671 00:53:15,721 --> 00:53:17,881 I told Christophe you could be trusted. 672 00:53:18,001 --> 00:53:19,161 Took you long enough... 673 00:53:20,321 --> 00:53:22,001 but you proved me right in the end. 674 00:53:22,121 --> 00:53:24,081 - You doubted me? - Not for a second. 675 00:53:27,001 --> 00:53:29,321 I probably shouldn't kiss a captain in front of his men. 676 00:53:30,441 --> 00:53:31,441 Hm... 677 00:53:32,561 --> 00:53:35,081 Most of them are boys, not even men. 678 00:53:55,201 --> 00:53:56,721 (KEYS JANGLE) 679 00:53:56,841 --> 00:53:59,081 (CELL DOOR IS UNLOCKED) 680 00:54:04,721 --> 00:54:06,401 Get out, Peron. 681 00:54:06,521 --> 00:54:08,761 I have no need of a bastard's friendship. 682 00:54:10,201 --> 00:54:11,561 Good morning, Gaston. 683 00:54:12,601 --> 00:54:15,921 I am the son of a king, just like you. 684 00:54:16,041 --> 00:54:17,961 You are frail, weak. 685 00:54:19,161 --> 00:54:22,161 True. I also have no heart. 686 00:54:22,281 --> 00:54:24,241 Very, very dangerous combination. 687 00:54:24,361 --> 00:54:26,961 Oh, my dear Gaston, only a fool would mistake 688 00:54:27,081 --> 00:54:29,121 physical infirmity for weakness. 689 00:54:29,241 --> 00:54:32,521 When I'm released, yours is the first throat I'll cut. 690 00:54:36,801 --> 00:54:40,041 You are everything I took you for, Gaston. 691 00:54:40,161 --> 00:54:42,161 And much, much less. 692 00:54:43,441 --> 00:54:44,921 I'll leave you to reflect. 693 00:54:46,081 --> 00:54:48,201 Perhaps I'll name you. 694 00:54:48,321 --> 00:54:51,961 Tell the King how you were only too keen to help me. 695 00:54:53,761 --> 00:54:56,801 And perhaps you will suffocate in your sleep... 696 00:54:57,841 --> 00:54:59,281 choke on your breakfast, 697 00:54:59,401 --> 00:55:01,161 or bleed out cutting your finger 698 00:55:01,281 --> 00:55:03,521 on one of those letters you love to write. 699 00:55:03,641 --> 00:55:05,721 The future has many possibilities, Gaston, 700 00:55:05,841 --> 00:55:08,561 and all of them end in death. 701 00:55:10,721 --> 00:55:12,401 We should both take this time... 702 00:55:13,521 --> 00:55:15,241 to consider that. 703 00:55:19,881 --> 00:55:22,161 (DOOR SLAMS)