1
00:00:02,201 --> 00:00:04,121
Did you try to stall them?
2
00:00:04,241 --> 00:00:06,081
Write to Lorraine.
Tell my brother-in-law
3
00:00:06,201 --> 00:00:08,361
that these letters
will reach our friends
4
00:00:08,481 --> 00:00:10,841
and have my courier meet
me at the tavern in Paris.
5
00:00:11,961 --> 00:00:13,561
Go, you idiot! Run!
6
00:00:13,681 --> 00:00:15,081
(POUNDING ON DOOR)
7
00:00:19,161 --> 00:00:20,841
(POUNDING CONTINUES)
8
00:00:24,561 --> 00:00:26,361
You're a heavy
sleeper, monsieur.
9
00:00:26,481 --> 00:00:28,561
How dare you wake me
in the middle of the night!
10
00:00:28,681 --> 00:00:29,921
The King wants to see you.
11
00:00:41,841 --> 00:00:43,201
Am I in trouble?
12
00:00:43,321 --> 00:00:46,241
All we know is, we must get
you to the Palace without delay.
13
00:00:46,361 --> 00:00:49,321
- Why such urgency?
- Pull up your hood.
14
00:00:55,681 --> 00:00:57,001
(ROWDY BANTER)
15
00:01:02,121 --> 00:01:03,321
Come on, Christophe.
16
00:01:06,401 --> 00:01:08,561
Josephine said it
would be all right.
17
00:01:08,681 --> 00:01:09,801
My wife has a good heart.
18
00:01:09,921 --> 00:01:13,801
Sylvie and her friends just
need a small place to meet in.
19
00:01:13,921 --> 00:01:15,561
Your friends are trouble.
20
00:01:35,641 --> 00:01:37,041
(HORSE NEIGHS)
21
00:01:38,161 --> 00:01:39,281
GASTON: Argh!
22
00:01:42,881 --> 00:01:44,121
(GASTON GROANS)
23
00:01:45,881 --> 00:01:47,121
(GROANING CONTINUES)
24
00:01:49,281 --> 00:01:52,041
- This man has fallen. He needs help.
- Argh!
25
00:01:52,161 --> 00:01:55,081
- Get him a chair.
- PORTHOS: Sit down. OK.
26
00:01:55,201 --> 00:01:56,921
It's all right, it's all right.
27
00:01:58,081 --> 00:01:59,841
Easy, easy.
28
00:02:03,281 --> 00:02:06,241
Would that Musketeer
be one of your friends?
29
00:02:06,361 --> 00:02:08,721
Easy does it. All
right, that's OK.
30
00:02:09,761 --> 00:02:13,361
- Away from me!
- Have some wine. Have some wine.
31
00:02:24,681 --> 00:02:27,201
- I've been robbed!
- (KNIFE SLASHES)
32
00:02:27,321 --> 00:02:29,081
- Hey!
- (KNIFE SLASHES)
33
00:02:29,201 --> 00:02:31,361
Come here! Stop, stop!
34
00:02:31,481 --> 00:02:32,721
(SLASHING CONTINUES)
35
00:02:40,801 --> 00:02:42,321
You cannot kill me!
36
00:02:42,441 --> 00:02:44,561
I am the Duke of Orléans.
37
00:02:44,681 --> 00:02:46,681
The King's brother!
38
00:03:36,561 --> 00:03:39,601
We're leaving now.
We will come back.
39
00:03:41,801 --> 00:03:44,001
Athos is Captain
of the Musketeers.
40
00:03:45,721 --> 00:03:47,121
He will keep his word.
41
00:03:59,001 --> 00:04:00,641
Lower your weapons, soldiers.
42
00:04:03,361 --> 00:04:05,001
Get him out of here.
43
00:04:05,121 --> 00:04:06,881
Go.
44
00:04:07,001 --> 00:04:09,121
Get off!
45
00:04:09,241 --> 00:04:10,361
(WOMAN MUTTERS)
46
00:04:15,001 --> 00:04:16,121
I'm sorry.
47
00:04:29,881 --> 00:04:31,841
Philippe! Brother!
48
00:04:31,961 --> 00:04:33,721
Praise God!
49
00:04:35,281 --> 00:04:36,881
Oh, it's a family reunion, look.
50
00:04:37,001 --> 00:04:38,801
FERON: Gaston!
51
00:04:40,121 --> 00:04:42,241
Welcome, welcome, welcome.
52
00:04:43,281 --> 00:04:48,401
Barely five minutes in Paris
and already three men are dead.
53
00:04:48,521 --> 00:04:51,921
- Why are you here?
- This man is a murderer!
54
00:04:52,041 --> 00:04:56,001
This fool and his friends dragged
me from my bed at an ungodly hour
55
00:04:56,121 --> 00:04:59,961
without ceremony or reason,
save that the King has sent for me.
56
00:05:00,081 --> 00:05:01,441
The King?
57
00:05:03,801 --> 00:05:06,841
I fall from my horse
through near exhaustion,
58
00:05:06,961 --> 00:05:09,961
they force me into that
tavern where I'm attacked!
59
00:05:10,081 --> 00:05:11,281
Robbed!
60
00:05:12,441 --> 00:05:14,281
I feared for my very life.
61
00:05:14,401 --> 00:05:17,761
Three innocent bystanders
are dead because of you.
62
00:05:17,881 --> 00:05:22,681
You did nothing to protect
me and the King will hear of it.
63
00:05:22,801 --> 00:05:25,841
Let us see what he wants with
you first, shall we? Together.
64
00:05:25,961 --> 00:05:28,481
- Come.
- The King placed the Duke in our custody.
65
00:05:28,601 --> 00:05:31,121
A decision he may live
to regret, don't you think?
66
00:05:31,241 --> 00:05:32,721
Come.
67
00:05:34,201 --> 00:05:36,201
I left a good,
clean war for this.
68
00:05:40,761 --> 00:05:42,041
“Y am!
69
00:05:43,401 --> 00:05:45,161
This is madness!
70
00:05:45,281 --> 00:05:47,681
Why bring the Duke of
Orléans back after all this time?
71
00:05:47,801 --> 00:05:49,881
It's political insanity.
72
00:05:50,001 --> 00:05:51,641
I'm sure the King
has his reasons.
73
00:05:51,761 --> 00:05:54,881
Yes, which I do not
have to share. Hurry up!
74
00:05:55,001 --> 00:05:57,081
The Duke will be here soon.
75
00:05:57,201 --> 00:05:58,641
Need I remind Your Majesty,
76
00:05:58,761 --> 00:06:00,761
you exiled him for
plotting to overthrow you?
77
00:06:00,881 --> 00:06:01,961
Your own brother!
78
00:06:02,081 --> 00:06:04,481
Treville believes that
Gaston cannot be trusted.
79
00:06:05,601 --> 00:06:08,281
I can keep my own counsel on
who can and cannot be trusted.
80
00:06:12,201 --> 00:06:14,281
(DOOR RATTLES)
81
00:06:27,801 --> 00:06:29,881
- Where are the Musketeers?
- No matter.
82
00:06:30,001 --> 00:06:31,921
Gaston is here now.
83
00:06:48,681 --> 00:06:49,681
Three years.
84
00:06:49,721 --> 00:06:52,121
What have you been
doing in that time?
85
00:06:53,481 --> 00:06:56,081
Hoping for this day
above all others, Majesty.
86
00:06:57,281 --> 00:06:59,921
Just to stand in your
presence once more.
87
00:07:03,041 --> 00:07:06,521
Of course, I never dared believe
it would actually happen, but...
88
00:07:30,561 --> 00:07:32,841
Time to build bridges, Brother.
89
00:07:39,921 --> 00:07:41,001
Did you know about this?
90
00:07:41,121 --> 00:07:42,441
No.
91
00:07:43,481 --> 00:07:44,961
But neither did you.
92
00:07:45,081 --> 00:07:47,801
Isn't that interesting? Hm?
93
00:07:58,081 --> 00:07:59,161
(FERON LAUGHS)
94
00:07:59,281 --> 00:08:00,801
Bravo! Well done!
95
00:08:00,921 --> 00:08:04,481
Congratulations. What
a performance, Gaston.
96
00:08:05,721 --> 00:08:08,481
But where are you now?
97
00:08:11,761 --> 00:08:16,641
This mask of innocence and
civility does not fit you very well.
98
00:08:16,761 --> 00:08:19,041
- I don't understand.
- No?
99
00:08:19,161 --> 00:08:21,561
Hm! Of course you don't.
100
00:08:21,681 --> 00:08:26,721
It appears His Majesty intends
to keep you with us for a while.
101
00:08:26,841 --> 00:08:29,561
And why not? We are reunited.
102
00:08:30,721 --> 00:08:31,841
I hope so.
103
00:08:32,921 --> 00:08:34,481
But if not...
104
00:08:35,761 --> 00:08:37,121
you will come to me.
105
00:08:37,241 --> 00:08:38,361
Hm?
106
00:08:38,481 --> 00:08:39,521
(HERON CHUCKLES)
107
00:08:44,881 --> 00:08:46,801
Who robbed him?
108
00:08:46,921 --> 00:08:49,641
It was packed to the rafters, it
could have been one of many.
109
00:08:49,761 --> 00:08:51,817
He should never have been
brought back in the first place.
110
00:08:51,841 --> 00:08:52,841
Why didn't you inform me?
111
00:08:52,881 --> 00:08:54,097
You're not the Captain any more.
112
00:08:54,121 --> 00:08:56,801
If I were, I'd keep to the garrison
and not ride out with my men
113
00:08:56,921 --> 00:08:59,137
- at every opportunity.
- The King gave me a direct order.
114
00:08:59,161 --> 00:09:00,641
The King is not himself!
115
00:09:03,001 --> 00:09:05,881
You need to start thinking
like a leader, Athos,
116
00:09:06,001 --> 00:09:07,401
not just a soldier.
117
00:09:09,201 --> 00:09:11,321
And we must tell
each other everything.
118
00:09:14,961 --> 00:09:18,321
This inn, the men
were all war veterans.
119
00:09:18,441 --> 00:09:20,441
They'll want justice.
120
00:09:23,001 --> 00:09:26,041
I cannot comprehend the
King's behaviour these days...
121
00:09:27,441 --> 00:09:28,961
but I'll try to reason with him.
122
00:09:43,881 --> 00:09:45,081
Stop!
123
00:09:48,801 --> 00:09:51,721
Here. Leave yourself open
like that and you're dead.
124
00:09:51,841 --> 00:09:53,841
This is not a game.
Do you understand?
125
00:09:53,961 --> 00:09:55,201
Do you understand?!
126
00:09:57,121 --> 00:10:00,321
Head over heart,
every time. All right?
127
00:10:00,441 --> 00:10:02,121
Good.
128
00:10:02,241 --> 00:10:03,801
Good?
129
00:10:03,921 --> 00:10:05,401
Again!
130
00:10:07,121 --> 00:10:09,721
(SWORDS CLASHING)
131
00:10:18,081 --> 00:10:20,441
What is your business here?
132
00:10:20,561 --> 00:10:21,801
What is yours, Captain?
133
00:10:23,481 --> 00:10:25,281
My quarters are not your domain.
134
00:10:26,321 --> 00:10:27,641
You will leave this instant.
135
00:10:27,761 --> 00:10:30,041
But, Your Majesty,
Governor Feron...
136
00:10:30,161 --> 00:10:32,841
Quiet! I did not give
you permission to speak.
137
00:10:34,321 --> 00:10:36,081
I am no fool, Marcheaux.
138
00:10:36,201 --> 00:10:38,961
I know that you spy on me.
139
00:10:39,081 --> 00:10:41,201
And if I see you here again,
I will have you arrested.
140
00:10:45,921 --> 00:10:47,401
Your Majesty.
141
00:10:54,121 --> 00:10:56,601
I've never seen you in
such a rage, Your Majesty.
142
00:10:56,721 --> 00:10:58,241
You've barely seen me at all.
143
00:10:58,361 --> 00:11:00,521
The garrison keeps me so busy.
144
00:11:00,641 --> 00:11:02,561
Forgive me. Of course it does.
145
00:11:02,681 --> 00:11:03,841
It's just...
146
00:11:06,881 --> 00:11:09,081
I had few friends
before Gaston's arrival.
147
00:11:10,121 --> 00:11:11,641
Soon I'll have none.
148
00:11:11,761 --> 00:11:13,081
You'll always have me.
149
00:11:13,201 --> 00:11:14,641
And Treville.
150
00:11:16,001 --> 00:11:18,041
And my Musketeers.
151
00:11:21,161 --> 00:11:22,521
I'm glad they're back.
152
00:11:23,761 --> 00:11:25,121
For your sake.
153
00:11:26,161 --> 00:11:27,321
And D'Artagnan's.
154
00:11:30,241 --> 00:11:32,841
When will the garrison be
blessed with its first child?
155
00:11:36,521 --> 00:11:38,401
I'm not sure it ever will.
156
00:11:40,241 --> 00:11:41,321
Why?
157
00:11:44,641 --> 00:11:47,561
I see babies going hungry.
158
00:11:47,681 --> 00:11:52,001
I... tell mothers their husbands
aren't coming home from the war.
159
00:11:54,401 --> 00:11:56,601
It's one thing to be
a Musketeer's wife.
160
00:11:56,721 --> 00:12:00,041
I don't know if I'm brave enough
to be a Musketeer's widow.
161
00:12:03,321 --> 00:12:07,201
And I know I don't want to
raise a Musketeer's orphan.
162
00:12:11,601 --> 00:12:13,081
Constance...
163
00:12:15,521 --> 00:12:18,161
I forget how protected
I am here in the Palace.
164
00:12:25,881 --> 00:12:28,441
If the Duke would just
apologise to these soldiers.
165
00:12:28,561 --> 00:12:29,601
Absolutely not.
166
00:12:29,721 --> 00:12:32,881
- They're animals! Took my money!
- Quite right.
167
00:12:33,001 --> 00:12:35,481
It is the thief who caused
this tragedy in the first place.
168
00:12:35,601 --> 00:12:38,921
Root them out, Treville!
Recover what was stolen!
169
00:12:39,041 --> 00:12:41,361
- That won't be necessary.
- I'm afraid I must insist.
170
00:12:41,481 --> 00:12:42,801
Majesty...
171
00:12:42,921 --> 00:12:46,761
Soldiers respect the chain of
command, Treville. You know this.
172
00:12:46,881 --> 00:12:48,041
Show them a strong hand.
173
00:12:48,161 --> 00:12:51,881
Find the thief and
bring him before me.
174
00:13:00,281 --> 00:13:01,921
D'ARTAGNAN: Did
you see anything?
175
00:13:02,041 --> 00:13:04,281
I saw an aristocrat
murder three innocent men
176
00:13:04,401 --> 00:13:05,881
while the four of
you just stood by.
177
00:13:06,001 --> 00:13:08,321
- That isn't the question.
- That's the only question.
178
00:13:09,841 --> 00:13:12,081
What were you doing
with a group of soldiers?
179
00:13:13,081 --> 00:13:14,161
I like soldiers.
180
00:13:15,881 --> 00:13:17,001
I see that you do.
181
00:13:17,121 --> 00:13:18,481
Aramis, now is not the time.
182
00:13:18,601 --> 00:13:19,601
We're just talking.
183
00:13:19,681 --> 00:13:22,121
Did you steal the Duke's purse?
184
00:13:25,561 --> 00:13:27,361
Three men are dead...
185
00:13:27,481 --> 00:13:29,641
and your only concern
is the murderer's money?
186
00:13:29,761 --> 00:13:32,481
- We have orders from the King.
- Orders to do what?
187
00:14:12,521 --> 00:14:14,201
(HE GROANS)
188
00:14:15,201 --> 00:14:17,001
Terribly interesting.
189
00:14:17,121 --> 00:14:21,401
The King seems to have
lost all confidence in his wife.
190
00:14:21,521 --> 00:14:26,441
Rarely have I seen a
marriage with so little intimacy.
191
00:14:26,561 --> 00:14:27,721
So little life.
192
00:14:28,841 --> 00:14:30,121
(HE GROANS)
193
00:14:30,241 --> 00:14:32,441
She must have heard the rumours
194
00:14:32,561 --> 00:14:35,881
the King is going to make
Gaston part of the Royal Council.
195
00:14:36,001 --> 00:14:39,081
She must feel terribly alone.
196
00:14:41,241 --> 00:14:43,401
What is Louis up to?
197
00:14:46,641 --> 00:14:47,841
My hands, Georges.
198
00:14:49,441 --> 00:14:50,601
They're numb.
199
00:14:50,721 --> 00:14:52,001
It will pass.
200
00:14:52,121 --> 00:14:53,161
Will it?
201
00:14:53,281 --> 00:14:54,641
Perhaps.
202
00:14:56,121 --> 00:14:57,801
I need your help,
Feron, or I'm lost!
203
00:15:00,921 --> 00:15:04,721
My purse contained letters
from the Duke of Lorraine and I...
204
00:15:05,801 --> 00:15:07,441
to our allies across France.
205
00:15:07,561 --> 00:15:09,161
(HE CHUCKLES)
206
00:15:09,281 --> 00:15:11,641
This is the Gaston that I know.
207
00:15:11,761 --> 00:15:14,361
Tell me, these letters,
208
00:15:14,481 --> 00:15:17,561
I imagine they weren't
the cordial affairs
209
00:15:17,681 --> 00:15:20,801
in which you praised
the King's virtues, hm?
210
00:15:20,921 --> 00:15:22,161
(BOTH CHUCKLE)
211
00:15:22,281 --> 00:15:23,601
Come on, tell me.
212
00:15:23,721 --> 00:15:27,081
What mischief did you
and Lorraine propose?
213
00:15:28,521 --> 00:15:30,601
Extortion? Theft?
214
00:15:33,241 --> 00:15:36,161
Or surely not the
raising of an army?
215
00:15:39,121 --> 00:15:40,801
I thought the King was my enemy!
216
00:15:40,921 --> 00:15:42,641
How was I to know
217
00:15:42,761 --> 00:15:44,601
- we'd be brothers again?
- Hm.
218
00:15:44,721 --> 00:15:47,521
Your reunion is going
to be short lived...
219
00:15:47,641 --> 00:15:49,681
if he ever sees those letters.
220
00:15:49,801 --> 00:15:51,041
We must get them back.
221
00:15:52,161 --> 00:15:53,481
If you help me...
222
00:15:54,921 --> 00:15:56,481
I will be in your debt.
223
00:15:58,201 --> 00:16:00,281
You'd like that,
wouldn't you, Philippe?
224
00:16:03,921 --> 00:16:05,801
You've come to make an arrest?
225
00:16:05,921 --> 00:16:09,881
The King leaves us
with no military pension.
226
00:16:10,001 --> 00:16:12,401
His brother murders our friends.
227
00:16:12,521 --> 00:16:14,001
And now this!
228
00:16:14,121 --> 00:16:16,921
You can't demand justice if
you won't deliver it yourselves.
229
00:16:17,041 --> 00:16:22,561
The men we bury tomorrow,
they fought for the King with us
230
00:16:22,681 --> 00:16:26,041
on the worst day of
the war, at Burgundy.
231
00:16:27,561 --> 00:16:29,841
But later that same day,
232
00:16:29,961 --> 00:16:32,601
we learned His
Majesty had been buying
233
00:16:32,721 --> 00:16:34,441
thoroughbreds for his stables!
234
00:16:34,561 --> 00:16:37,681
The King is grateful for the
infantry's sacrifice at Burgundy.
235
00:16:40,081 --> 00:16:41,601
(DOOR OPENS)
236
00:16:45,361 --> 00:16:49,561
The thief betrayed us and our
friends, Leopold. Remember that.
237
00:16:52,161 --> 00:16:53,401
He is dead to me, Captain.
238
00:16:55,121 --> 00:16:56,681
You're giving in to them?
239
00:16:56,801 --> 00:16:58,361
Holding them to their word.
240
00:17:01,601 --> 00:17:02,961
I'll find the culprit.
241
00:17:03,081 --> 00:17:04,361
But in return...
242
00:17:04,481 --> 00:17:07,081
the King will put
his brother on trial.
243
00:17:13,801 --> 00:17:15,601
"The King is grateful"?
244
00:17:15,721 --> 00:17:17,241
What else could I say?
245
00:17:18,321 --> 00:17:20,481
We both know
there'll never be a trial.
246
00:17:27,041 --> 00:17:30,201
It seems our visit has
stirred the thief's conscience.
247
00:17:34,841 --> 00:17:37,601
They want to hand themselves
over to us after the funeral tomorrow.
248
00:17:37,721 --> 00:17:40,921
Along with the Duke's
stolen documents.
249
00:17:41,041 --> 00:17:43,681
He didn't lose
money. He was lying.
250
00:17:45,601 --> 00:17:47,641
I've told you
everything I remember!
251
00:17:49,721 --> 00:17:51,081
I couldn't see
who took the purse
252
00:17:51,201 --> 00:17:53,081
and I didn't get
anywhere near the Duke!
253
00:17:54,961 --> 00:17:56,281
Who did?
254
00:17:56,401 --> 00:17:57,721
There were so many of them.
255
00:18:06,681 --> 00:18:08,721
Very well.
256
00:18:08,841 --> 00:18:11,761
Inform the Duke's
allies that all is well.
257
00:18:13,201 --> 00:18:15,281
Now get out of my sight.
258
00:18:18,441 --> 00:18:19,841
(HE GROANS)
259
00:18:19,961 --> 00:18:21,841
Thank you, Lucien.
260
00:18:23,001 --> 00:18:24,401
The Cerberus is due any day.
261
00:18:25,521 --> 00:18:27,841
I'm negotiating with
buyers for our shipment
262
00:18:27,961 --> 00:18:29,721
and you disturb me with this?
263
00:18:29,841 --> 00:18:32,961
Gaston's treachery is
of little interest to me...
264
00:18:34,281 --> 00:18:35,961
but his letters...
265
00:18:37,241 --> 00:18:42,241
His letters implicate a
dozen supposedly loyal nobles
266
00:18:42,361 --> 00:18:45,241
in a plot... against the King.
267
00:18:46,721 --> 00:18:48,641
That's a list of
names worth owning.
268
00:18:48,761 --> 00:18:50,241
You see the opportunity.
269
00:18:51,721 --> 00:18:54,241
If we can acquire them, we'll
control far more than the Duke.
270
00:18:54,361 --> 00:18:58,241
I think I'll have Marcheaux
arrest everybody at the tavern.
271
00:18:58,361 --> 00:19:01,721
No. Do not confront
them on their own territory.
272
00:19:01,841 --> 00:19:03,321
These men are dangerous.
273
00:19:03,441 --> 00:19:05,921
Then what do you suggest?
274
00:19:06,041 --> 00:19:08,041
Strike when they are weakest.
275
00:19:09,961 --> 00:19:12,041
Grief is a great distraction.
276
00:19:42,641 --> 00:19:44,681
Any idea who
this thief could be?
277
00:19:44,801 --> 00:19:46,121
We'll know soon enough.
278
00:19:46,241 --> 00:19:48,241
Can we pay our respects first?
279
00:19:54,041 --> 00:19:55,841
"With the Lord at your back..."
280
00:19:57,401 --> 00:20:00,401
"You need not fear the
destruction that wastes at noon."
281
00:20:04,441 --> 00:20:07,001
"He will cover you
with his feathers
282
00:20:07,121 --> 00:20:12,161
"and under his wings
"you will find refuge.
283
00:20:13,961 --> 00:20:16,641
"You will not fear
the terror of night..."
284
00:20:17,801 --> 00:20:20,601
"Nor the arrow
that flies by day."
285
00:20:33,001 --> 00:20:34,281
"A thousand..."
286
00:20:40,641 --> 00:20:42,041
"A thousand men..."
287
00:20:47,801 --> 00:20:50,681
A thousand men
may fall at your side.
288
00:21:09,681 --> 00:21:11,281
(WHISPERS) Excuse me.
289
00:21:11,401 --> 00:21:14,561
That man... who is he?
290
00:21:14,681 --> 00:21:15,881
Lucien Grimaud.
291
00:21:16,001 --> 00:21:18,001
He kindly met the
cost of this service.
292
00:21:36,561 --> 00:21:38,401
A thousand men
may fall at your side.
293
00:21:38,521 --> 00:21:41,561
10,000 at your right hand...
294
00:21:43,721 --> 00:21:45,481
but none shall come near you,
295
00:21:45,601 --> 00:21:48,441
cos you have made
the Lord your refuge...
296
00:21:49,761 --> 00:21:51,121
and the most high...
297
00:21:52,521 --> 00:21:53,801
your dwelling place.
298
00:21:56,201 --> 00:21:57,961
This is a house of God!
299
00:21:58,081 --> 00:22:01,121
These men are to be arrested
by order of the Duke of Orleans.
300
00:22:02,681 --> 00:22:04,281
You really do have
no shame, do you?
301
00:22:04,401 --> 00:22:07,281
The shame belongs to
whoever stole from the Duke.
302
00:22:07,401 --> 00:22:09,761
But since they will
not come forward,
303
00:22:09,881 --> 00:22:12,481
we'll flog everyone
to get the truth.
304
00:22:13,761 --> 00:22:15,201
It is Orléans who
should be flogged!
305
00:22:15,281 --> 00:22:16,681
And his bastard brother!
306
00:22:18,921 --> 00:22:20,361
(SCREAMING)
307
00:22:20,481 --> 00:22:21,681
- No, stop, stop!
- Treason.
308
00:22:21,801 --> 00:22:22,641
- Hold!
- Get back!
309
00:22:22,761 --> 00:22:24,601
Calm down.
310
00:22:24,721 --> 00:22:26,561
- No, no, no, no!
- If we were armed...
311
00:22:26,681 --> 00:22:29,001
Don't give them a
reason to fire. Don't!
312
00:22:29,121 --> 00:22:30,761
Enough!
313
00:22:35,121 --> 00:22:36,321
Withdraw, Captain.
314
00:22:39,761 --> 00:22:44,321
I am your Minister and
I order you - withdraw!
315
00:23:06,881 --> 00:23:08,521
Christophe...
316
00:23:08,641 --> 00:23:10,241
- Christophe!
- Get your hands off me!
317
00:23:10,361 --> 00:23:13,481
You brought that monster into
my home! All this is your fault.
318
00:23:13,601 --> 00:23:15,401
These men are trying to help.
319
00:23:17,601 --> 00:23:19,641
I should never
have listened to you!
320
00:23:19,761 --> 00:23:21,721
I should've killed them
all when I had the chance.
321
00:23:24,641 --> 00:23:26,041
Four of ours have been taken.
322
00:23:26,161 --> 00:23:27,801
We march on the Palace.
323
00:23:27,921 --> 00:23:28,921
Take one of theirs!
324
00:23:29,001 --> 00:23:30,561
Orléans!
325
00:23:30,681 --> 00:23:33,201
Return to the tavern
for the weapons!
326
00:23:33,321 --> 00:23:34,561
(THEY CHEER)
327
00:23:34,681 --> 00:23:36,321
We should go after them.
328
00:23:36,441 --> 00:23:38,641
No. Come with me.
329
00:23:43,041 --> 00:23:45,761
GASTON: If it wasn't
for that little wretch,
330
00:23:45,881 --> 00:23:47,921
I'd be next in
line to the throne.
331
00:23:48,041 --> 00:23:50,841
Childhood. Such a perilous time.
332
00:23:52,041 --> 00:23:54,041
So much tragedy can just...
333
00:23:55,401 --> 00:23:56,801
OCCLI I...
334
00:23:59,001 --> 00:24:00,961
So far, the King has
refused to listen to me,
335
00:24:01,081 --> 00:24:03,601
but if all of you bear witness,
336
00:24:03,721 --> 00:24:06,081
he will understand the
severity of this situation.
337
00:24:16,481 --> 00:24:18,601
Why is my son out here with you?
338
00:24:18,721 --> 00:24:19,881
Majesty-
339
00:24:21,281 --> 00:24:24,441
The King is asleep, but
he wanted the Dauphin
340
00:24:24,561 --> 00:24:27,281
and his two uncles to
become the best of friends.
341
00:24:27,401 --> 00:24:31,201
And how can you be friends when
he is over there and you are here?
342
00:24:31,321 --> 00:24:33,081
Who are you to question us?
343
00:24:33,201 --> 00:24:37,001
- She is our Queen, Gaston.
- And you'd do well to remember
344
00:24:37,121 --> 00:24:39,121
that you have only
just returned from exile.
345
00:24:39,241 --> 00:24:42,521
While you have gone into
a kind of exile... Majesty.
346
00:24:43,641 --> 00:24:46,801
It seems as if the King
cares for nothing but his son.
347
00:24:50,881 --> 00:24:53,321
My son and husband
share many enthusiasms.
348
00:24:54,521 --> 00:24:58,201
But when he is grown, he may not
love the same people as his father.
349
00:25:03,641 --> 00:25:05,001
Majesty-
350
00:25:07,641 --> 00:25:11,601
Treville and his
Musketeers, they stopped us.
351
00:25:13,521 --> 00:25:14,761
They've gone to the King.
352
00:25:14,881 --> 00:25:16,481
- I must go, too.
- I'll come with you.
353
00:25:16,601 --> 00:25:20,561
No. Show Her Majesty that you
can be friends with the Dauphin.
354
00:25:20,681 --> 00:25:23,201
And try not to frighten the boy.
355
00:25:27,801 --> 00:25:30,401
The Duke ordered the Red
Guard to attack that church.
356
00:25:30,521 --> 00:25:32,561
- Did he have your authority?
- But he was robbed!
357
00:25:32,681 --> 00:25:35,281
Majesty, this is about
more than money.
358
00:25:35,401 --> 00:25:37,161
Your own war heroes
are arming themselves
359
00:25:37,281 --> 00:25:39,681
- to march on the Palace.
- Well, then, we'll slaughter them.
360
00:25:40,681 --> 00:25:44,201
There are men just like
these in every borough of Paris.
361
00:25:44,321 --> 00:25:47,241
What will they do when they hear
how the King treats their brothers?
362
00:25:47,361 --> 00:25:50,361
Majesty, this is a fire
that must never be lit.
363
00:25:50,481 --> 00:25:53,961
Force the Duke to show
remorse. Make a public apology.
364
00:25:54,081 --> 00:25:56,641
Enough! You do not tell
me what to do, Treville.
365
00:25:56,761 --> 00:25:59,841
Now get these Musketeers
out of my quarters, immediately!
366
00:26:02,041 --> 00:26:04,281
(HE COUGHS)
367
00:26:34,881 --> 00:26:36,201
When I returned to Paris,
368
00:26:36,321 --> 00:26:38,921
it felt like four years
had passed in a moment.
369
00:26:44,041 --> 00:26:45,681
Now it feels like forever.
370
00:26:48,641 --> 00:26:50,161
He's big.
371
00:26:51,801 --> 00:26:52,881
He's grown so tall.
372
00:26:54,201 --> 00:26:56,241
Why are you here?
373
00:26:58,641 --> 00:27:00,721
To stand witness against
the Duke of Orléans.
374
00:27:02,481 --> 00:27:04,521
Then do so.
375
00:27:09,681 --> 00:27:11,481
Majesty-
376
00:27:20,041 --> 00:27:21,601
You'd have me give
up my own brother!
377
00:27:22,681 --> 00:27:25,881
My first responsibility is
to my family! My legacy!
378
00:27:26,001 --> 00:27:29,321
There will be no legacy if any
more of these men die at your hands!
379
00:27:29,441 --> 00:27:32,001
If you will not hear
me, then dismiss me.
380
00:27:32,121 --> 00:27:33,881
You would abandon
me again, Treville?
381
00:27:34,001 --> 00:27:36,401
Many people in Paris think
you have abandoned them.
382
00:27:36,521 --> 00:27:40,081
I have not abandoned anybody.
It is I who have been abandoned!
383
00:27:42,361 --> 00:27:45,201
I have the white
plague, Treville.
384
00:27:50,521 --> 00:27:52,041
This is my last summer.
385
00:28:19,001 --> 00:28:20,681
(HE COUGHS)
386
00:28:26,321 --> 00:28:29,521
I was nine years old when
my father was assassinated.
387
00:28:31,921 --> 00:28:34,441
I can scarcely recall
the sound of his voice.
388
00:28:36,201 --> 00:28:38,081
My son will be just six.
389
00:28:39,921 --> 00:28:43,681
I must spend every possible
moment with him or he will forget me.
390
00:28:45,881 --> 00:28:47,801
The Queen would never
allow that to happen.
391
00:28:49,721 --> 00:28:51,241
Gaston is my blood.
392
00:28:53,201 --> 00:28:55,841
He will take his place
by the Dauphin's side,
393
00:28:55,961 --> 00:28:58,801
make sure the child remembers
his heritage and his father.
394
00:29:00,241 --> 00:29:02,001
That's why you brought him back.
395
00:29:08,201 --> 00:29:10,161
Half of Paris hates him already.
396
00:29:10,281 --> 00:29:12,401
The other half will soon follow.
397
00:29:12,521 --> 00:29:15,121
Make a gesture to
keep the peace, Treville.
398
00:29:17,161 --> 00:29:19,001
Gaston must never
bow down to a mob.
399
00:29:19,121 --> 00:29:22,201
He must stay
strong... for my son.
400
00:29:24,121 --> 00:29:25,201
And the Queen?
401
00:29:36,881 --> 00:29:39,041
You are a dear friend, Treville.
402
00:29:41,001 --> 00:29:44,041
But if you say anything
to her or anyone else...
403
00:29:45,681 --> 00:29:48,241
I will hang you without
a moment's hesitation.
404
00:29:52,761 --> 00:29:55,561
Now, stop this from becoming
any more of a disaster.
405
00:29:57,521 --> 00:29:59,561
I'm going to spend
time with my son.
406
00:30:33,161 --> 00:30:35,281
The King wants me to speak
to these men on his behalf.
407
00:30:36,921 --> 00:30:39,401
- That's not a good idea.
- They blame us, Treville...
408
00:30:39,521 --> 00:30:41,601
I have to contain
this before it spreads!
409
00:30:44,401 --> 00:30:47,521
I will speak to them as
a soldier, not a minister.
410
00:30:47,641 --> 00:30:48,841
What's happened?
411
00:30:49,921 --> 00:30:51,641
They saw us help them
against the Red Guard.
412
00:30:51,761 --> 00:30:53,641
- They'll listen to me.
- You're going alone?
413
00:30:53,761 --> 00:30:56,401
If I go with you, it
will provoke them.
414
00:30:56,521 --> 00:30:57,921
Go without us,
they might kill you.
415
00:30:57,961 --> 00:31:00,881
If they reach the Palace,
we will kill all of them.
416
00:31:01,001 --> 00:31:02,961
I cannot risk any more
blood on royal hands.
417
00:31:03,081 --> 00:31:04,121
I'm coming with you.
418
00:31:11,481 --> 00:31:13,801
I thought we were telling
each other everything.
419
00:31:47,081 --> 00:31:48,921
You shouldn't have come here.
420
00:32:00,721 --> 00:32:02,801
No, Christophe! Don't do this.
421
00:32:02,921 --> 00:32:06,201
Minister Treville is the
King's closest advisor.
422
00:32:06,321 --> 00:32:07,521
His friend!
423
00:32:07,641 --> 00:32:09,921
He's come to negotiate.
You can trust him.
424
00:32:11,921 --> 00:32:13,481
I was a soldier.
425
00:32:13,601 --> 00:32:15,921
- Like all of you.
- A long time ago.
426
00:32:17,681 --> 00:32:19,081
Listen...
427
00:32:19,201 --> 00:32:21,321
the King regrets
all that's happened.
428
00:32:22,361 --> 00:32:23,921
He'll grant compensation.
429
00:32:25,041 --> 00:32:26,361
We want much more
than money now.
430
00:32:26,441 --> 00:32:28,281
And we don't need you to get it.
431
00:32:28,401 --> 00:32:30,961
The Palace Guards
know you're coming.
432
00:32:31,081 --> 00:32:34,881
It's a suicide mission. They
have ten times your number.
433
00:32:35,001 --> 00:32:37,001
They'll wipe you
out within 100 paces.
434
00:32:39,401 --> 00:32:42,761
- Just cut their throats!
- This is not what you do.
435
00:32:42,881 --> 00:32:45,961
You've never seen me in war!
You have no idea what I can do.
436
00:32:46,081 --> 00:32:47,841
You cannot win, Christophe.
437
00:32:47,961 --> 00:32:50,681
If we stand down now, no-one
will ever know what happened!
438
00:32:50,801 --> 00:32:52,121
Yeah, but we will know.
439
00:32:52,241 --> 00:32:54,801
That's not enough,
Josephine! Not any more.
440
00:32:57,041 --> 00:32:59,441
Too many of our men
lie in unmarked graves,
441
00:32:59,561 --> 00:33:01,961
or live impoverished
in these streets.
442
00:33:03,961 --> 00:33:06,921
We fought, we bled,
443
00:33:07,041 --> 00:33:09,681
we died for this... King.
444
00:33:12,321 --> 00:33:14,761
Don't throw your lives away.
445
00:33:22,521 --> 00:33:24,321
100 paces?
446
00:33:28,961 --> 00:33:30,161
Tell me...
447
00:33:31,761 --> 00:33:33,281
what would the King give...
448
00:33:34,961 --> 00:33:36,721
to get his friend back?
449
00:33:40,961 --> 00:33:42,121
Tie them.
450
00:33:43,161 --> 00:33:44,761
Tight.
451
00:33:44,881 --> 00:33:45,881
The Palace.
452
00:33:45,961 --> 00:33:47,641
We're not going to the Palace.
453
00:33:47,761 --> 00:33:50,121
They will come to us.
454
00:34:00,641 --> 00:34:02,681
Get word to the
Musketeers' garrison.
455
00:34:02,801 --> 00:34:04,681
Tell them we have the Minister.
456
00:34:04,801 --> 00:34:06,161
How is this going to end?
457
00:34:06,281 --> 00:34:07,801
When I finally get
my hands on him.
458
00:34:07,921 --> 00:34:10,721
With the death of the thief
who took the Duke's purse.
459
00:34:24,641 --> 00:34:26,601
Where's the Minister
and my Musketeer?
460
00:34:30,681 --> 00:34:33,761
You won't see them until you've
taken our demands to the King.
461
00:34:34,961 --> 00:34:37,921
- This is never going to happen.
- It'll happen in one hour,
462
00:34:38,041 --> 00:34:39,321
or your friends die.
463
00:34:39,441 --> 00:34:41,841
- Stand down.
- We can still end this peacefully.
464
00:34:41,961 --> 00:34:43,881
This will end!
465
00:34:47,241 --> 00:34:49,721
But whether or
not it is peaceful...
466
00:34:49,841 --> 00:34:51,201
that's up to you.
467
00:34:53,801 --> 00:34:55,681
One hour.
468
00:34:55,801 --> 00:34:56,801
Stay here.
469
00:35:02,921 --> 00:35:05,617
If we granted even half of what
they're asking for, it would ruin us!
470
00:35:05,641 --> 00:35:07,761
A mass?
471
00:35:07,881 --> 00:35:10,001
Full pensions for
thousands of injured soldiers
472
00:35:10,121 --> 00:35:12,121
who cannot even
work, let alone fight?
473
00:35:12,241 --> 00:35:13,961
Majesty, they were
injured fighting for you.
474
00:35:14,081 --> 00:35:17,121
- They want me to go down there?
- Impossible.
475
00:35:17,241 --> 00:35:19,081
Your return has caused chaos!
476
00:35:19,201 --> 00:35:22,081
Men are dead! The King's
reputation has been tarnished.
477
00:35:22,201 --> 00:35:24,201
- I am an innocent victim!
- Innocent?
478
00:35:24,321 --> 00:35:25,521
Stop! Both of you!
479
00:35:26,641 --> 00:35:27,801
Give the word, Majesty.
480
00:35:29,001 --> 00:35:31,281
The Red Guard will raze
the tavern to the ground
481
00:35:31,401 --> 00:35:34,321
and destroy every
one of those traitors.
482
00:35:34,441 --> 00:35:36,121
Porthos and
Treville will be killed.
483
00:35:37,161 --> 00:35:41,161
A strong possibility that I will do
everything in my power to prevent.
484
00:35:43,881 --> 00:35:48,361
We're running out of time, Majesty.
Give me control of the situation.
485
00:35:48,481 --> 00:35:52,081
You cannot risk Treville's
life. He is your friend.
486
00:35:52,201 --> 00:35:56,601
Do not make me go down there,
Majesty. They'll tear me apart!
487
00:36:04,241 --> 00:36:05,681
Good.
488
00:36:05,801 --> 00:36:07,321
It's settled, then.
489
00:36:08,841 --> 00:36:11,401
The Red Guard will
attack the barricade
490
00:36:11,521 --> 00:36:14,961
and we'll end this outrage
as swiftly as it began.
491
00:36:15,081 --> 00:36:19,001
Before we resort to that, I'd like
permission to attempt a rescue.
492
00:36:21,401 --> 00:36:24,121
And if your rescue
plan fails, Captain?
493
00:36:24,241 --> 00:36:26,721
You attack them with
everything you have.
494
00:36:28,281 --> 00:36:29,521
But try to save Treville.
495
00:36:46,441 --> 00:36:48,241
What does the King intend?
496
00:36:49,881 --> 00:36:52,161
He has agreed to
a rescue attempt.
497
00:36:52,281 --> 00:36:54,801
He'll do everything in his
power to protect the Duke.
498
00:36:54,921 --> 00:36:56,001
Good.
499
00:36:57,721 --> 00:36:59,921
The Governor says that
the only way to make sure
500
00:37:00,041 --> 00:37:02,241
that those letters
are never found...
501
00:37:02,361 --> 00:37:04,201
is to destroy those men.
502
00:37:06,121 --> 00:37:07,721
Then why are
they still breathing?
503
00:37:09,361 --> 00:37:11,601
The Red Guard are
only authorised to attack
504
00:37:11,721 --> 00:37:13,641
if the Musketeers' rescue fails.
505
00:37:15,321 --> 00:37:18,041
It will fail. I'll see to that.
506
00:37:18,161 --> 00:37:19,841
There'll be a signal.
507
00:37:19,961 --> 00:37:22,561
Don't attack until you hear it.
508
00:37:29,361 --> 00:37:31,041
Stay calm.
509
00:37:31,161 --> 00:37:33,641
Make sure they can
see us at all times,
510
00:37:33,761 --> 00:37:35,201
no sudden movements.
511
00:37:36,881 --> 00:37:39,001
What are you doing?
Lower your pistol.
512
00:37:40,081 --> 00:37:41,961
No-one is to draw a weapon
513
00:37:42,081 --> 00:37:43,681
- without my order.
- Sorry, sir.
514
00:37:54,721 --> 00:37:56,801
Look to your left.
515
00:37:58,641 --> 00:37:59,761
Now your right.
516
00:38:00,801 --> 00:38:03,321
A Musketeer is
never alone, Brujon.
517
00:38:03,441 --> 00:38:05,121
Remember that.
518
00:38:08,721 --> 00:38:11,281
(METAL CLIN KS)
519
00:38:16,001 --> 00:38:17,921
The Duke won't come.
520
00:38:19,321 --> 00:38:20,481
Maybe not.
521
00:38:22,481 --> 00:38:25,681
Aristocrats always stand
at the edge of battle,
522
00:38:25,801 --> 00:38:28,121
watching better men
lay down their lives.
523
00:38:28,241 --> 00:38:29,281
Hm, yeah.
524
00:38:30,641 --> 00:38:32,401
Yeah, but this
isn't what it is, is it?
525
00:38:32,521 --> 00:38:33,601
A battle.
526
00:38:35,401 --> 00:38:37,361
Men like us know the difference.
527
00:38:37,481 --> 00:38:39,201
The fight is all we've got left.
528
00:38:39,321 --> 00:38:41,401
- Let Porthos go.
- No.
529
00:38:42,441 --> 00:38:44,721
I never walk away from a fight.
530
00:38:46,881 --> 00:38:49,241
This is not how you
change things, Christophe.
531
00:38:54,081 --> 00:38:57,601
You both know the enemy
never gives you victory.
532
00:38:57,721 --> 00:38:59,361
You have to take it from him.
533
00:38:59,481 --> 00:39:01,401
We're not your enemy.
534
00:39:07,441 --> 00:39:09,081
If I untie you...
535
00:39:09,201 --> 00:39:11,201
put a weapon in your hands...
536
00:39:12,881 --> 00:39:14,521
will you join us?
537
00:39:20,401 --> 00:39:22,041
That's what I thought.
538
00:39:30,441 --> 00:39:32,041
You know they're right.
539
00:39:33,241 --> 00:39:35,137
They're just trying to
talk their way out of this.
540
00:39:35,161 --> 00:39:38,201
I don't believe you'd kill
them. Not in cold blood.
541
00:39:38,321 --> 00:39:39,881
You're a good man.
542
00:39:41,321 --> 00:39:42,361
A good man?
543
00:39:44,681 --> 00:39:46,681
I am a man of my word.
544
00:39:46,801 --> 00:39:49,601
And if our demands are
not met within one hour,
545
00:39:49,721 --> 00:39:51,561
I'll shoot them both.
546
00:39:52,761 --> 00:39:54,761
Believe that.
547
00:40:00,401 --> 00:40:02,921
I need to know our men
are alive, Christophe.
548
00:40:16,441 --> 00:40:17,721
On your feet!
549
00:40:17,841 --> 00:40:19,961
Outside!
550
00:40:23,561 --> 00:40:24,841
Make it quick, Captain.
551
00:40:28,761 --> 00:40:29,841
Treville?
552
00:40:33,841 --> 00:40:34,921
As soon as I give the word,
553
00:40:34,961 --> 00:40:37,761
the King will organise an
emergency Council meeting.
554
00:40:39,041 --> 00:40:40,561
Be over soon, my friend.
555
00:40:40,681 --> 00:40:45,041
Until then, be strong,
as you were at Alsace.
556
00:40:50,201 --> 00:40:52,001
Tell the King they're alive.
557
00:40:56,561 --> 00:40:58,721
Put the prisoners
in the windows.
558
00:41:17,281 --> 00:41:18,281
Good.
559
00:41:19,481 --> 00:41:21,241
Porthos knows. They're ready.
560
00:41:24,441 --> 00:41:26,121
What happened at Alsace?
561
00:41:30,521 --> 00:41:33,881
Porthos got himself captured
by a Spanish regiment.
562
00:41:35,521 --> 00:41:37,041
We had to get him out,
563
00:41:37,161 --> 00:41:40,201
so we came in through
the tunnels right underneath.
564
00:41:42,081 --> 00:41:43,081
Resourceful.
565
00:41:43,161 --> 00:41:44,441
Reckless.
566
00:41:54,881 --> 00:41:56,961
- Ready?
- Ready.
567
00:42:14,361 --> 00:42:17,241
Stand by, Brujon, it's time.
568
00:42:27,161 --> 00:42:28,241
I knew it!
569
00:42:29,881 --> 00:42:31,241
Return fire!
570
00:42:36,201 --> 00:42:37,561
We need to work
on their shooting.
571
00:42:39,401 --> 00:42:40,401
NOW!
572
00:43:04,601 --> 00:43:05,601
Still got it, I see.
573
00:43:05,641 --> 00:43:07,841
Most of it.
574
00:43:11,841 --> 00:43:13,561
Let's see what these
Musketeers are made of.
575
00:43:31,921 --> 00:43:33,081
That's the signal!
576
00:43:37,721 --> 00:43:40,761
(COUGHING AND SPLUTTERING)
577
00:43:47,041 --> 00:43:49,521
I see now that the
King will give us nothing.
578
00:43:50,841 --> 00:43:52,281
Christophe!
579
00:44:01,761 --> 00:44:03,161
No!
580
00:44:05,681 --> 00:44:07,681
Defend yourselves!
581
00:44:21,721 --> 00:44:22,721
Oh, no.
582
00:44:29,641 --> 00:44:32,121
- Let us help them!
- Without us they'll be slaughtered!
583
00:44:34,361 --> 00:44:36,361
Go. Go!
584
00:44:37,441 --> 00:44:39,121
- Covering fire!
- Move, move, move!
585
00:44:39,241 --> 00:44:42,081
Fall back! Fall back!
586
00:44:45,001 --> 00:44:46,441
Cadet, come here!
587
00:44:56,201 --> 00:44:58,161
Head down! Go! Come on!
588
00:45:00,161 --> 00:45:01,361
Come on, come on, come on!
589
00:45:05,361 --> 00:45:07,441
- Marcheaux!
- He won't listen.
590
00:45:08,561 --> 00:45:10,201
This attack has no legitimacy!
591
00:45:10,321 --> 00:45:11,921
He has direct
orders from the King!
592
00:45:12,041 --> 00:45:14,561
He could kill us all,
no questions asked.
593
00:45:16,201 --> 00:45:17,201
We fight him.
594
00:45:18,961 --> 00:45:21,641
Together.
595
00:45:21,761 --> 00:45:23,721
How much gunpowder do you have?
596
00:45:23,841 --> 00:45:26,361
- Two barrels inside.
- I'll go.
597
00:45:37,161 --> 00:45:38,601
I should be the one in my grave.
598
00:45:39,961 --> 00:45:42,201
This is my fault.
599
00:45:47,441 --> 00:45:48,761
You're the thief?
600
00:45:50,241 --> 00:45:52,721
Christophe believes
this place pays for itself.
601
00:45:54,081 --> 00:45:55,121
It never has.
602
00:45:56,521 --> 00:45:57,841
Ever since he was discharged,
603
00:45:57,961 --> 00:45:59,601
the only way to keep
debtors at bay is...
604
00:45:59,721 --> 00:46:01,161
Pick pockets of men like Gaston.
605
00:46:03,721 --> 00:46:06,201
Only this time there was
no money, just letters.
606
00:46:07,561 --> 00:46:09,961
I meant to give you
them after the funeral.
607
00:46:12,601 --> 00:46:14,921
These could bring Orléans
down once and for all.
608
00:46:16,561 --> 00:46:20,441
If Christophe finds out what I've been
doing all this time, it'll destroy him.
609
00:46:22,241 --> 00:46:23,921
Yes, well, we may
be dead before then.
610
00:46:28,801 --> 00:46:29,881
Keep them firing!
611
00:46:33,481 --> 00:46:34,681
NOW!
612
00:46:47,401 --> 00:46:49,601
- They're reloading!
- Now! Fire!
613
00:46:58,241 --> 00:46:59,361
Powder!
614
00:47:00,641 --> 00:47:01,721
I'm out!
615
00:47:01,841 --> 00:47:02,841
Fire!
616
00:47:11,201 --> 00:47:12,361
We're outgunned!
617
00:47:15,241 --> 00:47:17,161
Is there another way out?
618
00:47:17,281 --> 00:47:18,681
We're trapped.
619
00:47:23,121 --> 00:47:26,321
Whatever happens,
I've got your back.
620
00:47:26,441 --> 00:47:28,041
I know.
621
00:47:43,641 --> 00:47:45,441
(SHOUTING)
622
00:47:48,081 --> 00:47:50,281
Draw swords!
623
00:48:33,761 --> 00:48:36,441
You are interfering
with the King's orders.
624
00:48:36,561 --> 00:48:39,641
A coward hides
behind his orders.
625
00:48:39,761 --> 00:48:41,561
A man steps out
in front of them.
626
00:48:43,001 --> 00:48:45,761
You are no man, are you?
627
00:48:49,801 --> 00:48:51,321
PORTHOS: Round them all up.
628
00:49:13,561 --> 00:49:16,201
As you can see,
Captain, I am safe now.
629
00:49:17,521 --> 00:49:19,441
Oh, Minister, I am relieved.
630
00:49:21,801 --> 00:49:22,921
Crawl back to the Governor.
631
00:49:39,681 --> 00:49:41,601
(SHE WINCES)
632
00:49:47,561 --> 00:49:48,601
JQSEphine!
633
00:50:03,441 --> 00:50:04,961
You're cold.
634
00:50:10,601 --> 00:50:14,401
I always thought I would be
the one left alone in the world.
635
00:50:17,641 --> 00:50:19,641
I'm so sorry, Christophe.
636
00:50:24,361 --> 00:50:27,601
You have no reason
to be sorry, my love.
637
00:50:30,801 --> 00:50:32,281
You stood by me...
638
00:50:33,321 --> 00:50:34,921
all these years...
639
00:50:36,161 --> 00:50:38,481
through all those wars.
640
00:50:40,281 --> 00:50:43,161
I let you down. I...
641
00:50:44,681 --> 00:50:46,721
You fought bravely, Josephine.
642
00:50:49,921 --> 00:50:51,321
You kept your honour.
643
00:50:55,281 --> 00:50:57,001
You both did.
644
00:51:09,761 --> 00:51:11,521
(Me seas)
645
00:51:36,441 --> 00:51:38,537
The Duke was carrying these
when he entered the tavern.
646
00:51:38,561 --> 00:51:42,081
He and many others were
raising an army against you.
647
00:51:42,201 --> 00:51:44,481
If you won't punish him for
what he did to those men,
648
00:51:44,601 --> 00:51:45,961
surely you'll
punish him for this?
649
00:51:46,041 --> 00:51:48,321
It is the soldiers who ought
to be brought to justice,
650
00:51:48,441 --> 00:51:50,401
rising up in such a way.
651
00:51:50,521 --> 00:51:52,601
This city is full of soldiers.
652
00:51:52,721 --> 00:51:54,201
Take against them
653
00:51:54,321 --> 00:51:57,401
and next time it won't be
20 men who rise up, but 200.
654
00:51:57,521 --> 00:51:59,201
Then 1,000.
655
00:52:00,801 --> 00:52:02,801
Very well, the soldiers
will not be punished.
656
00:52:04,041 --> 00:52:06,601
Gaston acted out of fear.
657
00:52:07,801 --> 00:52:09,161
It's still treason.
658
00:52:10,441 --> 00:52:12,041
And he is still my brother.
659
00:52:13,201 --> 00:52:15,161
Surely you're not
going to forgive him?
660
00:52:23,201 --> 00:52:24,561
I'm returning to exile?
661
00:52:24,681 --> 00:52:26,841
No, no, you'll be
staying here in Paris.
662
00:52:26,961 --> 00:52:28,281
But not here at the Palace.
663
00:52:30,521 --> 00:52:31,601
The Bastille.
664
00:52:31,721 --> 00:52:34,001
By order of Governor Feron.
665
00:52:49,601 --> 00:52:51,001
Who do you think
she's come to see?
666
00:52:51,761 --> 00:52:53,801
Athos.
667
00:52:55,281 --> 00:52:56,481
Oh...
668
00:53:04,721 --> 00:53:06,041
Strange choice, that.
669
00:53:10,641 --> 00:53:11,761
Thank you.
670
00:53:12,921 --> 00:53:14,001
Thank you.
671
00:53:15,721 --> 00:53:17,881
I told Christophe
you could be trusted.
672
00:53:18,001 --> 00:53:19,161
Took you long enough...
673
00:53:20,321 --> 00:53:22,001
but you proved
me right in the end.
674
00:53:22,121 --> 00:53:24,081
- You doubted me?
- Not for a second.
675
00:53:27,001 --> 00:53:29,321
I probably shouldn't kiss a
captain in front of his men.
676
00:53:30,441 --> 00:53:31,441
Hm...
677
00:53:32,561 --> 00:53:35,081
Most of them are
boys, not even men.
678
00:53:55,201 --> 00:53:56,721
(KEYS JANGLE)
679
00:53:56,841 --> 00:53:59,081
(CELL DOOR IS UNLOCKED)
680
00:54:04,721 --> 00:54:06,401
Get out, Peron.
681
00:54:06,521 --> 00:54:08,761
I have no need of a
bastard's friendship.
682
00:54:10,201 --> 00:54:11,561
Good morning, Gaston.
683
00:54:12,601 --> 00:54:15,921
I am the son of a
king, just like you.
684
00:54:16,041 --> 00:54:17,961
You are frail, weak.
685
00:54:19,161 --> 00:54:22,161
True. I also have no heart.
686
00:54:22,281 --> 00:54:24,241
Very, very dangerous
combination.
687
00:54:24,361 --> 00:54:26,961
Oh, my dear Gaston,
only a fool would mistake
688
00:54:27,081 --> 00:54:29,121
physical infirmity for weakness.
689
00:54:29,241 --> 00:54:32,521
When I'm released, yours
is the first throat I'll cut.
690
00:54:36,801 --> 00:54:40,041
You are everything I
took you for, Gaston.
691
00:54:40,161 --> 00:54:42,161
And much, much less.
692
00:54:43,441 --> 00:54:44,921
I'll leave you to reflect.
693
00:54:46,081 --> 00:54:48,201
Perhaps I'll name you.
694
00:54:48,321 --> 00:54:51,961
Tell the King how you were
only too keen to help me.
695
00:54:53,761 --> 00:54:56,801
And perhaps you will
suffocate in your sleep...
696
00:54:57,841 --> 00:54:59,281
choke on your breakfast,
697
00:54:59,401 --> 00:55:01,161
or bleed out cutting your finger
698
00:55:01,281 --> 00:55:03,521
on one of those
letters you love to write.
699
00:55:03,641 --> 00:55:05,721
The future has many
possibilities, Gaston,
700
00:55:05,841 --> 00:55:08,561
and all of them end in death.
701
00:55:10,721 --> 00:55:12,401
We should both take this time...
702
00:55:13,521 --> 00:55:15,241
to consider that.
703
00:55:19,881 --> 00:55:22,161
(DOOR SLAMS)